I Library MatoriatsI The Minimum Fm for NOTICE: Return or renew a each Lost Book is $50.00. The person charging this material is responsible for us return to the library from which it was withdrawn on or before the Latest Date stamped below I-«";T**"*'*!r' ""* ""<'eriining of books are reasons for discipli- nary action and may result in dismissal from the University To renew call Telephone Center, 333-8400 ''""">^'^- UNIVERSITY OF ILLINOIS LIBRARY AT URBANA-CHAMPAIGN ILLINOIS CLASSICAL STUDIES VOLUME XII. 1 Spring 1987 J. K. Newman, Editor Patet omnibus Veritas; nondum est occupata; multum ex ilia etiamfuturis relict um est. Sen. Epp. 33. 1 1 SCHOLARS PRESS ISSN 0363-1923 ILLINOIS CLASSICAL STUDIES VOLUME XII.l ©1987 The Board of Trustees University of Illinois Copies of the journal may be ordered from: Scholars Press Customer Services P. O. Box 6525 Ithaca, New York 14851 Printed in the U.S.A. ADVISORY EDITORIAL COMMITTEE John J. Bateman David F. Bright Howard Jacobson Miroslav Marcovich Responsible Editor: J. K. Newman The Editor welcomes contributions, which should not normally exceed twenty double-spaced type4 pages, on any topic relevant to the elucidation of classical antiquity, its transmission or influence. Consistent with the mamtenance of scholarly rigor, contributions are especially appropriate which deal with major questions of interpretation, or which are likely to interest a wider academic audience. Care should be taken in presentation to avoid technical jargon, and the trans-rational use of acronyms. Homines cum hominibus loquimur. Contributions should be addressed to: The Editor, Illinois Classical Studies, Deparunent of the Classics, 4072 Foreign Languages Building, 707 South Mathews Avenue, Urbana, Illinois 61801 Each contributor receives twenty-five offprints. Preface The University of Illinois was founded in 1867 in the twin cities of Urbana and Champaign. The following item appeared in the Champaign -Urbana News-Gazette earlier this year: Robert W. Mayer, professor emeritus of finance at UI, supplies an interesting sidelight on the series devoted to choice of Urbana-Champaign as site for the institution. He writes, "Back in the 1920s and 1930s, William Abbott Oldfather was professor and head of the department of Classics in the College of Liberal Arts and Sciences. Like all his LAS colleagues, he smarted at the way in which the various departments in the College of Agriculture and Engineering invariably enjoyed de facto priority over his at budget-making time. "A man of incisive wit, however, he had the satisfaction, from time to time, of reminding the assembled University Senate that his was the only department explicitly cited in the University's Charter. Then, as now. Agriculture and Education were colleges, not departments, and there was no department of 'mechanic arts'; and all the 1867 Charter said about the institution's mission was that it should 'provide education in agriculture and the mechanic arts, not to exclude the classics'." Little changes over the years. Professor Oldfather's experience — and his consolation — ^are ours today. Once again grateful thanks are due to Mrs. Mary Ellen Fryer for her painstaking care with our contributors' texts and the problems of "desk-top" publishing. Frances Slickney Newman has exercised her usual unceasing vigilance over both form and matter. J. K. Newman (Lii^^^i^ Contents 1 . An Unnoticed Allusion in Theocritus and Callimachus 1 SIMON GOLDHILL, King's College. Cambridge 2. Circe and the Poets: Theocritus IX. 35-36 7 HUGH PARRY. York University. Ontario 3. ApoWonius' Argonautica: Euphemus, a Clod and a Tripod 23 STEVEN JACKSON, Trinity College. Dublin 4. Heteros lis eimi: On the Language of Menander's Young Lovers 31 FREDERICK E. BRENK, S.J., Pontifical Biblical Institute. Rome 5. Reconstructing the Beginning of Menander's Ade/p/io/ (B) 67 MARK D AMEN, Indiana University 6. Polybadiscus and the Astraba of Plautus: New Observations on a Plautine Fragment 85 RADD EHRMAN. Kent State University 7. The Weapons of Love and War: A Note on Propertius IV. 3 93 MICHAEL B. POUAKOFF. Hillsdale College 8. From Separation to Song: Horace, Carm/Vw IV 97 DAVID H. PORTER. Skidmore College 9. Ovidian Shakespeare: Wit and the Iconography of the Passions 121 JUDITH DUNDAS. University of Illinois at Urbana-Champaign 1 0. The Psychology of Uncertainty in Senecan Tragedy 135 VICTORIA TIETZE. Westminster College. Pennsylvania 11. De Sublimitate 30. 1 : An Overlooked Pointer to a Date? 143 J. K. NEWMAN, University of Illinois at Urbana-Champaign 12. M. Minucius Felix as a Christian Humanist 157 MICHAEL VON ALBRECHT, University of Heidelberg 13. The Miracles of Cyrus and John: New Old Readings from the Manuscript 169 JOHN DUFFY, University of Maryland 14. A Note on Diogmitae 179 C. P. JONES, University of Toronto 15. Where Did the Emperor Lurk? HA, Hadrian 16. 3 181 BARRY BALDWIN. University of Calgary 1 6. Vainglorious Menippus In Lucian's Dialogues of the Dead 185 JOEL C. RELIHAN, University of Dlinois at Urbana-Champaign An Unnoticed Allusion in Theocritus and Callimachus SIMON GOLDHILL The relative chronology of the major Hellenistic poets and also of poems within each poet's corpus is a subject where modem scholarship is forced to admit considerable uncertainty. Although it is a generally — and, in my view, rightly — held opinion that there is an extremely important degree of cross reference or significant interaction between different texts and poets of the period, it has proved highly problematic to use the perceived relationships between particular texts to demonstrate with any certainty influence between poets or respective dates of composition (as, for example, the disagreement of scholars on the priority of Theocritus' or Apollonius Rhodius' treatment of the Hylas story shows).^ In this short article, I \yant to point to what seems a significant echo between passages in Callimachus' Aitia prologue and Theocritus' first and seventh Idylls not commented on in the editions of either poet. It has become a communis opinio that the prologue of the Aitia was composed late in Callimachus' life, perhaps even as a prologue to a collected edition of his work (and thus later than Theocritus' Idylls)? Since the evidence is far from certain on this matter, as with other aspects of dating, I shall consider the relationship between the passages in question in two ways, first as a Callimachean echo in Theocritus and then as an echo of Theocritus in Callimachus. This primarily heuristic method of argumentation is not put forward with the expectation of finally clarifying the question of dating; but rather with the aim first of pointing out this unnoticed interplay, and second of showing the constant difficulties of using such echoes to prove priority or influence. Indeed, when the allusion, as here, can be brought under the rubric of ^ For a recent study of our knowledge on Callimachus and Apollonius, see M. Lefkowitz, Zeitschriftfiir Papyrologie und Epigraphik 40 (1980), 1-19. On Apollonius and Theocritus, see especially A. Kohnken, Apollonios und Theokrit (Gotlingen 1965). For a general, traditional view on chronology see T. B. L. Webster, Wiener Studien 76 (1963), 68-78. 2 See e.g. R. Pfeiffer, Callimachus U (Oxford 1949), pp. xxxiii-xliii; E. Eichgrun, KalUmachos und Apollonios Rhodios (Berlin 1961), pp. 64 ff.; and, especially, P. Parsons, Zeitschriftfiir Papyrologie und Epigraphik 25 (1977). 49-50. 2 Illinois Classical Studies, XII. 1 Umkehrung, it might seem the very nature of the allusive technique that allows it to be read in this double manner. It has often been argued that the description of the cup in Theocritus' Idyll 1 has a certain programmatic value for Theocritus' pastoral poetry .^ As with the shield of Achilles in the Iliad (with which the cup is often compared and contrasted), we are offered a particular sort of picture of a particular sort of world."* Each of the scenes on the cup has been thought indicative both of the nature of the pastoral world described by Theocritus and of the Xenxoc, style of his Hellenistic poetry — especially in the way that the depiction of the cup (in contrast wi^ the shield of Achilles) offers a series of small-scale, unheroic fragments with no pretensions to a holistic picture of the world. The third picture of the small boy is especially interesting with regard to a "poetic program. "^ The scene of the vineyard itself echoes descriptions of vineyards at vintage time on the shield of Achilles and the Hesiodic Scutum,^ but is turned from any heroic associations to a picture of a light- hearted robbery of the child guard's grapes. It is of course the figure of the boy which has attracted most attention in terms of the programmatic nature of the ecphrasis. Callimachus writes that the Telchines say that he composes his verse naXc, axe {Aitia fr. 1. 6). This idea of writing like a child, coupled with the poetic associations of the verb tCKzkzi' (like other words of weaving^), and the "grasshopper" (which has been seen as a version of the famous Callimachean desire to be in his verse a cicada rather than an ass') have led critics to see in the picture of the boy weaving a grasshopper cage^° a typically allusive Hellenisl Callimachus in parallel poetic interests. ' Most recently, D. Halperin, Before Pastoral (Yale 1983); e.g. "The ivy cup is not only an emblem for the range of subjects in the Idylls in general but for the thematic structure of bucolic poetry in particular" (p. 182). See also G. Lawall, Theocritus' Coan Pastorals (Washington 1967), pp. 28 ff.; S. Walker. Theocritus (Boston 1980), pp. 30 ff.; C. P. Segal, Poetry and Myth in Ancient Pastoral (Princeton 1981), pp. 25-46. ^ On the ecphrasis as a world picture, see P. du Bois, History, Rhetorical Description and the Epic: from Homer to Spenser (Cambridge, Mass. 1982). On the shield of Achilles as world- picture, see e.g. 0. Taplin, "The Shield of Achilles within the Iliad" Greece & Rome 27 (1980), 1-21. ^ On the significance of children in Hellenistic poetry and art, see T. B. L. Webster, Hellenistic Poetry and Art (New York 1964), pp. 158-62; G. Giangrande, "Th6ocrite, Simichidas et les Thalysies," L'Antiquite Classique 37 (1968), 496 ff.; T. Rosenmeyer, The Green Cabinet (Berkeley 1969), pp. 55-59. * See A. S. F. Gow, Theocritus (Cambridge 1950), ad loc, who notes also the echo of II. XVm. 561. "^ See e.g. Pindar, 01. 6. 86-87; Nem. 4. 94. ^ ■ucpaweiv (see e.g. II. HI 212 and L5J* {xpaivco, m. 2); poOTxeiv (see e.g. Hes., fr. 34). ' Aitia, Prologue 29-32. ^° On the cage, see Gow (above, note 6) ad loc, but on aKpi6o9f|Kav rather than dKpi5o0f|pav, see K. J. Dover, Theocritus (London 1971), ad loc. Simon Goldhill 3 There is a further cross reference in this passage which has been missed by critics and commentators. Callimachus in the Aitia Prologue demands that his skill or wisdom as a poet should not be judged with a Persian axoivcx; (17-18): KpivexE], \ir\ oxoivQ) IlEpoiSi xf|v oo.ov to Simichidas (128-30), the travellers (in a transition of extraordinary abruptness) turn, and in the space of a single line (132) find themselves in the midst of a locus amoenus (132^6). The first description of this poetic bower is ev xe paGeiaiq / aSeiai; oxoivoio x«^ewioiv eK^ivBriiieq. Lykidas turns off (aTto KXiv ac. 130) and Simichidas with his companions lies down (ejcAAvGriiiei;) on a bed of sweet axoivoq in the locus amoenus. One allusion here that has been rightly noted by commentators is to Homer, Od. V. 462-63: 6 5' £K Jioxa^oio X,iao6elq oxoivcp ■ujiEKXivGri, Kuae 5e ^eiScopov apo-opav, where Odysseus finally reaches the shore of Phaiacia. Here the locus amoenus is the end of a significant part of Simichidas' journey — an image "Plut..£ro/.769C. ^^ See LSJ^, ctpjio^eiv, I. 5 for numerous examples. *' On the sense of oxoivoq see S. Hatzikosta, A Stylistic Commentary on Theocritus Idyll 7 (Amsterdam 1982), ad 133. Hatzikosta surprisingly does not mention K. Lembach, Die Pflanzen bei Theokrit (Heidelberg 1971), who discusses oxoivoi; on pp. 37-38. '^ See Segal (above, note 3), pp. 1 10 ff., for general discussion and bibliography — to which may be added N. Krevans, Transactions of the American Philological Association 1 13 (1983), 201-20; H. Berger, Jr., Classical Antiquity 3 (1984). 1-39; E. Bowie, Classical Quarterly 35 (1985), 67-91. 4 Illinois Classical Studies, XII. 1 associated with the discovery of an (intellectual) insight^^ — ^^d it ends at a pastoral harvest festival (even if Simichidas does not "kiss the grain-giving soil"). Indeed, there are numerous echoes of the Odyssey particularly in the final sections of this poem, ^^ and the final two lines with their mention of the planting of one's winnowing fan seem to refer to the famous prophecy of Teiresias concerning the ultimate end of Odysseus' journeying. Simichidas' journey to the pastoral festival ends with an echo of the epic wanderer's prospective travel towards his mysterious final goal.'"' The echo of Odysseus' arrival in Phaiacia as Simichidas enters the pastoral bower may, then, be significant. But, as Fritzsche noted in 1870 (when Callimachus' line was "fr. 481 Schneider"), the determination of axoivoq as feminine by Theocritus may in itself be an erudite comment on CalHmachus' use of the term.^^ Beyond this, however, could the reference to the term from a key passage of Callimachean poetics and Theocritus' own first Idyll be significant in the opening line of a description which goes on to invest the landscape with a certain poetic force (as many critics have noted)? It is the nymphs, who earlier were described as forces of poetic inspiration (91-93), that Simichidas addresses (148-50); near by the chattering cicadas (Callimachus' self-description) toil (e'xov tiovov, 139), as Lykidas had said of his poetic composition e^ETiovaaa, 51; bees (142) are flying around (bees are images of poetic inspiration for Pindar in particular, and in this poem they bring honey to the singer Comatas' lips [84-85]); so too the song-birds sing (aeiSov, 141) and the dove moans (eaxeve, 141) and the holy water — a symbol of poetic inspiration for Callimachus in particularly — burbles (KeA,dp\)^e, 137). It seems scarcely sufficient to say with Giangrande that this lengthy description is merely a simple and direct way of saying that there was singing in the pleasant surroundings of the festival.^ More precisely, especially with regard to Callimachus' use of oxoivoq and Theocritus' own use of the term in Idyll 1, it is quite 1^ See Segal (above, note 3), pp. 116 ff., especially pp. 127-29, who comments on the association of road imagery and the programmatic force of the poem. See also, in general, O. Becker, Das Bild des ^eges und verwandte Vorstellungen imfruhgriechischen Denken (Hermes Einzelschriften 4 [1937]), and A. Kambylis, Die Dichterweihe und ihre Symbolik (Heidelberg 1965). '^ See in particular U. Olt, "Theokrits 'Thalysien* und ihre literarischen Vorbilder." Rheinisches Museum 115 (1972). 134-49. 1' See Segal (above, note 3), pp. 158-60, who discusses this image. This aspect of the final lines is not mentioned in Ott (above, note 16) nor in the debate between Giangrande (above, note 5), 493 ff. and Lasserre, Rheinisches Museum 102 (1959), 307 ff., on the meaning of the last two lines. ^* A. Fritzsche, Theocriti Idyllia (Leipzig 1870), ad loc. oxoivoq may be either masculine or feminine. Herodotus, the only previous author to use the word extensively (sixteen times), appears to use only the masculine, but the feminine occurs cerlamly at Aristophanes, fr. 34 (TtX-EKXTiv oxoivov), and later several times (e.g. Dioscorides 4. 52). ^^ See Kambylis (above, note 15), pp. 1 10-24. ^ Giangrande (above, note 5) 491-92. Simon Goldhill 5 insufficient to assert that "I'idylle en question ne peut contenir . , . aucune allusion symbolique a la po6sie de Th6ocrite sous forme de metaphores auditives ou v6g6tales."^^ Rather, the arrival in a place whose very elements are composed of images of poetry and poetics is in a precise way a fitting end to Simichidas' journey with its discussion and display of poetry and the ironic echoing of the Hesiodic Dichterweihe. Perhaps axoivoq is the first hint of the specially charged nature of this description of the locus amoenusi The adjective a5eia<;, then, about which critics have debated at some length, may have also a further connotation .22 For abxx; is regularly used by Theocritus (as by other Greek poets) for the pleasantness of song, and specifically to link the world of nature and the world of song.^^ The opening oi Idyll 1 draws the parallel precisely: a5\) XI x6 \^fl9'uplo^a Kai a Tiifuq, ainoXe, xfiva, a Jioxl xai<; Ttayaioi, |ieX,{o5exai, a5\) 5e Kai ixt avpio5e^. Is, then, the "sweet reed" in Idyll 7 also an expression to be read in terms of Theocritean poetics? These are the only two uses of the term oxoivoi; in the genuine poems of Theocritus.^'* In both cases, it can be seen to have been chosen for a pointed and witty effect in an allusive manner typical of the relations of Hellenistic poets with each other and the tradition of past poetry. In Idyll 1, it adds a specific and clever point to the image of the boy; in Idyll 7, it may add a further subtle aspect to the complex interrelations of the locus amoenus and the journey of Theocritean poetics. In both cases, the allusion to an expression of Callimachus by Theocritus marks the continuing interplay of these two poets. What significance, however, is there in this echo if we assume the more conventional view of Callimachus as writing after Theocritus? The prologue to the Aitia not only sets out to justify what has since become known as "Callimachean poetics," but also aims to do this through a network of allusions to other poets and, in particular, as it would seem at least from the present state of our knowledge, to Theocritus among his contemporaries.^ His rejection of the grandeur of the heroic world and adoption of the imagery and metaphoric structure of the pastoral world can ^^ Giangrande (above, note 5), 491. ^ Critics debate whether it means "sweet-smelling" (e.g. P. Monteil, Theocrite [Paris 1968], ad loc), or "soft to the touch" (e.g. Hatzikosta [above, note 13], ad loc, who has an extended discussion). ^ See e.g. H. Edquist, Ramus 4 (1974), 101-14 for a discussion of a.?^c, in Theocritus. ^ It also occurs at 21. 11 and 23. 29, both of which poems are generally regarded as spurious. At 21. 11, it is used of fishermen's nets (ex oxowcov XxxPvpivBoi); at 23. 39. it is used of the spumed lover's noose (Xuaov xaq oxoCvco jie). Bowie (above, note 14) in particular has recently emphasized the need to remember the important influence of the many lost contemporary — and earlier — works. 6 Illinois Classical Studies, XII. 1 be seen interestingly to match Theocritus' poetic principles and practice of Xenxot-nq. But within this general parallel interest between the two poets, specific word plays of the one poet may reverse and manipulate the language of the other. Callimachus develops an image of himself writing like a child (6), but wittily reverses Theocritus' child guard's material of composition. Theocritus' oxoivo; with its rare feminine gender changes significance with the addition of nEpai5i. With the characteristic Hellenistic interest in scale and distortion of scale, part of a key Theocritean image of >.e7it6xti<; is turned by Callimachus to a sign of the very grandeur of style that he is rejecting. On this reading, Callimachus' use of axoivoq is seen as a significant echo of a contemporary poet, a further Umkehrung. What conclusions can be drawn from this interplay of language? A particular term is adopted by both Theocritus and Callimachus in passages concerned with poetics, but in different ways. It can be shown moreover that the echo has significance and relevance whichever poet or poem is assumed to have priority. It could be argued that there is a source elsewhere on which both Theocritus and Callimachus draw.^*^ It could be argued that the term may have appeared with such a charged connotation elsewhere in the lost poems of either poet, and thus the allusion may need to be seen in a more diffuse way than I have claimed. Even if either of these arguments could be shown to be true, the shared metaphorical vocabulary of Callimachus and Theocritus in passages concerned with poetics is marked. The example of oxowoc, shows again how the texts of the Hellenistic poets are to be read always in relation to contemporaneous and past texts, but also how these relations are unlikely to be simple.^^ King's College, Cambridge ^Indeed J. K. Newman has argued ("Pindar and Callimachus," /C5 10 [1985], 181-82) that oxoivoq in the Callimachus fragment may echo Pindar, Dithyramb 11, (p. 72, Snell-Maehler), where the poet rejects oxoivoteveia doi8d. oxoivoxevTiq is used several times by later commentators on poetic matters: it is used for "extended" songs {q.a\iaxa) by Philostratus (Her. 19. 17), for ewoiai by Eustathius (946. 8) and twice of "extended" rhetorical KcoXa by Hermogenes (/nv. 1. 5; 4. 4). ^ My thanks to Neil Hopkinscm, whose help enabled me to improve this paper. Circe and the Poets: Theocritus IX. 35-36 HUGH PARRY The Theocritean Ninth Idyll ends with a rather curious claim: "Those whom the Muses regard with favor Circe does not harm with her potion" (35-36).* Commentators on the passage have little to say, but two rather different kinds of interpretation have emerged somewhat fitfully. According to the first, song is an antidote to the cares of life. But that hardly meets the case in the Ninth Idyll; everyone, poet and audience alike, can be cheered by the minstrel's art, whereas Theocritus singles out a blessing available only to the poet. A scholiast points the way toward another line of interpretation. Theocritus, he suggests, alludes (aivixxetai) to Homer's account of the contrary fortunes of Odysseus and his crew in their adventures with Circe. Odysseus survived Circe's magic because he was "wise" (ao(p6v) and "beloved of the Muses" (Moi5oai<; (piA,ot)|iEvov), while his crew succumbed because they were neither.^ In other words, Circe represents a universal threat against which only the |io\)aiKoi may prevail, for they live under a special kind of divine dispensation: "Der Sanger steht unter dem Schutz der Cotter, auch eine Kirke kann ihm nichts anheben."^ Theocritus would not be the only poet to claim the protection of a divine shield, but the claim and the scholiast's gloss give rise to a number of questions. In what sense are the Muses protective deities? How can Odysseus be adduced as a paradigm of ^ Few critics now believe that the poem is authentic: see A.S.F. Gow, Theocritus, vol. 11 (Cambridge 1952), pp. 185 ff. But see also Qaude Meillier, "Quelques Nouvelles Perspectives dans L'fitude de Th6ocrite," Revue des Etudes Grecques xciv (1981), 318-24, on alleged problems in the text. I shall continue to refer to the author as Theocritus. If the text reads Ya9ev»oiv rather than yaSdioai (see Gow, p. 192), there will be a change of emphasis — "those the Muses regard with favor rejoice: those they do not, Circe harms" — but not of essential meaning. ^C. Wendel, Scholia in Theocritum Vetera (Leipzig 1927). ' Erich Kaiser, "Odyssee-Szenen als Topoi," Mus. Helv. 21 (1964), 200. R.G.M. Nisbet and M. Hubbard declare that "conventionally \he gods protect the good man and the poet," without suggesting what may lie behind the convention and the connectitm (A Commentary on Horace: Odes Book I [Oxford 1970], p. 262). Gow (above, note 1), p. 192, like Fritzsche before him. cites Tibullus III. 7. 61 without comment, but that passage explicitly refers to Ulysses, not to poets. 8 Illinois Classical Studies, XII. 1 the poet's fortunes? And what precise threat does Circe pose, to heroes and poets alike? Answers circle around the complex issue of ^lavia. "Madness" fascinated the ancients. It also puzzled them, but they consistently Unked it with disassociation; Circe's power served as one of their mythical examples of the threat of psychic disintegration. Particularly vulnerable are "heroic" princes, since heroism reaches perilously high and wide; and those fired by the energies of the creative imagination. At the same time, only poets and princes have access to certain Odyssean resources that alone can ensure survival. This, at least, seems to be the tradition which the Theocritean verses echo, even if the poet in this instance recalls the myth more as a rhetorical flourish than as an article of faith."* But cannot Theocritus have meant simply, "song (the Muses) comforts the poet beset by life's cares (Circe)"? If "cares" can comprise life's most exacting challenges that put us all on our mettle, then this interpretation of Circe is attested in at least one passage. Tibullus, commending Messalla as an even greater hero than Ulysses, cites the latter's exemplary conquest not only of Circe but also of his many other adversaries (III. 7. 52-81). He gives us a condensed version of the entire apologos, he refers neither directly nor indirectly to Muses, and he grounds his hero's triumph in his audacia (52) and his labor (81). The great man surmounts all obstacles, Circe among them. But it is one thing to generalize Circe's potion by making of it a typical challenge facing the hero throughout his labors. It is another, for example, to pair Circe and Medea as sorceresses whose draughts offer the despairing lover an alternative to the consolation of his Muse (Tib. ll. 4. 55; cf. Theoc., Id. II. 15 ff.). And it is yet another to isolate Circe altogether in a context of poetry, attack, and defense. As the scholiast realized, Theocritus' image sends us directly back to Odysseus' encounter with Circe, and only Circe. The Homeric scene as a self-contained episode became a favorite topos in later literature.^ It served various rhetorical purposes, but always central to the topos was the theme of labor and divine support combining not only to overcome danger but to end in delight. The hero frustrates Circe's designs. More than that, he finds the means to enjoy her charms to the full, and without penalty. Circe is a special kind of "care." We shall return to Circe and the hero's divine aid. As for the interpretation of song as alleviation of care, it is valid for such passages as Horace, Odes I. 32. 15, where the poet speaks of song as a lenimen,^hut * On Theocritus and the Muses, see Frederick T. Griffiths, Theocritus at Court (Leiden 1979), pp. 48 ff.; also Thomas G. Rosenmeyer, The Green Cabinet (Berkeley and Lost Angeles 1969), pp. 146-48. ' See Kaiser (above, note 3), 201-03. * Cf. Apoll. ^od.. Argon. III. 897 ff. On poetry as performance to alleviate harsh emotions, see Gilbert Lawall, Theocritus' Coan Pastorals (Harvard 1967), pp. 7 ff. On the application of this kind of interpretation to Idyll XI, see K. J. Dover, Theocritus: Select Poems (London Hugh Parry 9 falls short in Idyll IX. Theocritus says that Circe oiSxi . . . SaXriaaTo, "does not harm" (gnomic aorist), with her potion the man favored by the Muses. The Muses here do not help the poet cope with distress, they prevent him from being harmed. The Odyssean echo is appropriate: Homer's hero did not find consolation that alleviated or cured a condition of existing pain; he drew upon heroic qualities that enabled him to master a new threat and finally enjoy its source. Song as consolation anyway runs into the question, rarely addressed but crucial to the present study, of what distinctive blessings Uie Muses bestow on the poet. By the "Muses" Theocritus cannot simply mean "song." The consolations of song are available to everyone, for any frazzled soul can turn to a Qzloc, doiSoq to cheer him (Hes., Theog. 98-103). The therapeutic properties of a poem, from simple lyric to full-scale epic, may include its soothing rhythms, its didactic content (for example a cautionary or inspirational message), the opportunities it affords for identification with examples of heroic humanity, and the redemptive power of its mythological symbols. But what are the Muses for the poet, and the poet alone? There is one form of consolation open only to the bard, namely the power to sing when all other faculties are in decline (e.g. Aesch., Ag. 72- 82, 104; Eur., H.F. 638^0, 673-79), but that can hardly be the meaning of Theocritus' verse. Nor can the benefit described by Callimachus: "those the Muses look upon favorably when young they do not abandon when their locks turn grey" (Ep. 21. 5 ff.); that is, true talent is innate and endures (cf. Hor., Odes IV. 3. 2). We need to know what the Muses actively do to protect the poet. What does "by the Muses" mean when we hear of Sappho as Mo-doaic, exxpcbvoK; ia)p,evri xov eptoTa? Does she comfort her condition with song? With any song? Or does "by the Muses" mean "by virtue of being a poet"? Our informant, Plutarch, paraphrasing Philoxenos, had more than distraction in mind, for he says first "she speaks things truly mixed with fire and through her songs gives expression to the heat from her heart."^ At issue is how the poet "gives expression to" (dvacpepei) her passions in the form of song, and so obtains relief. In the course of time, certainly by the Hellenistic period, the Muses became unambiguously metaphorical,^ an aspect of the poet's inner resources. The concept of the Muses as part of the poet's self might even be reflected in the Ninth Idyll, if there is any method in the comparisons that precede the reference to Circe: "as the cicada is dear to the cicada, the ant to the ant, and the hawk to the hawk, so to me the Muse and song" (31-35). These comparisons are of the type "like prefers 1972), pp. 173 ff. On the larger implications of poetiy as therapy, see Bennett Simon, Mind and Madness in Ancient Greece (Ithaca 1978). pp. 87, 115, 147. 283. ■^ Plut.. Am. 762 ff.; cf. Page, Poetae Melici Graeci, 822. * The foundation study of this development is J. Croissant's, m Aristote et les mysteres (Paris 1932). See too Steele Commager. The Odes of Horace (New Haven 1962), pp. 2-10, 17. 10 Illinois Classical Studies, XII. 1 like,"^so confirming the likeness of poet and Muse; which is to say that they are mirroring accounts of the one creative imagination. To claim that the Muses favor and protect the poet is to imply a special power within him that enables him to overcome certain problems. Manifestly, a poet may fail in his declared aim, for example to beguile the beloved into reciprocal passion. Yet every "successful" poem is, however tragic its theme or unresolved its crisis, by definition a solution of some sort. We must distinguish, then, between the ostensible problem, which may remain intractable, and the problem which the Muses always help the poet solve, precisely because he is a poet. Something of a consensus has emerged in the considerable literature on the love-sickness of Simaetha in Idyll II and, especially, of Polyphemus in Idyll XI, to the effect that they solve their problems by "working through" them (a Freudian concept) in cathartic song.^° The Cyclops is hardly distracted or consoled; he sings of his love without cease for much of the poem, and it is a painful experience. And, like many another ancient wooer, he fails to seduce his beloved through sweet flattery seductively packaged. What in fact happens is that by means of the Muses he scotches his ^lavia, and so, for the moment at least, comes to his senses (XL 72). In what manner is this happy outcome attributable to the Cyclops' Muse? Polyphemus succeeds to the extent that Theocritus creates for him a harmonious song. That the song is harmonious few would deny; it is therefore enough for our present purpose to draw attention to two moments which particularly suggest that "by the Muses" means in the Cyclops' case "by virtue of being a poet." Early in the song we hear that Polyphemus (pdp^iaKov E\)pe (17, "found a cure"). The verb evpioKeiv can refer to any kind of discovery, not least of a generalized solution (e.g. Id. II. 95) or of a medical cure (e.g. Soph., El. 875). It can also, in simple or compound form, express the notion of poetic invention, as in Pindar's finding "a path of words" (01. 1. 110) and in Plato's description of Tynnachus' paean as Evpriiid 11 Mo-uacov (Ion 534d). Since Theocritus follows (pdpiiaKov ei)pe ' See Gow (above, note 1). pp. 191 ff. ^° Although a recent trend is to argue that Polyphemus is not really cured (the issue may be more semantic than substantive): see Edward W. Spofford, "Theocritus and Polyphemus," American Journal of Philology 90 (1960), 22-35; R. Schmid, "Theocritus 11. The purblind poet," Classical Journal 70.4 (1975), 32-36; Meillier (above, note 1), 325-27. Dover (above note 6), pp. 173 ff., echoes the long-standing view that Polyphemus "soothed his pains." He cites Id. X. 22 ff., but this passage is clearly a happy love song to sweeten agricultural toU. Ettore Bignone, Teocrito (Bari 1934), pp. 201 ff., finds in Idyll XI a sequence familiar in tragic drama, a crescendo toward limite di follie before the moment of sudden catharsis that inunediately follows. E. B. Holtsmark emphasizes the Cyclops' Apollonian act of self- discovery ("Poetry as Self -Enlightenment: Theocritus 11," Transactions of the American Philological Association 97 [1966], 253-59). (On therapy as self-knowledge, see Simon [above n. 6], pp. 141-43). See also Anna Rist, The Poems of Theocritus (Chapel Hill 1978), pp. 102-04; and P. T. Griffiths, "Poetry as Pharmakon in Theocritus Idyll 11," Arktouros: Hellenic Studies Presented to Bernard M. W. Knox (New York 1979), pp. 81 ff. Hugh Parry 11 immediately with aeiSe ("he began to sing"), we are encouraged to hear an allusion to poetic invention. What Polyphemus discovers is a cpdp^aKov. The term is most appropriate in a text that echoes medical practice,^ ^ but it also suggests song as a spell, an £7taoi6Ti (cf. Callim,, Ep. 46. 1), a construction of magically compelling power that works inexorably on the singer himself, bringing him to his senses and so curing him of his fiavCa (XI. 72). Toward the close of the poem an editorial comment sums up how the Cyclops' (pdp|i,aKov works: "and so he enoiiiaivev" his passion (80). The verb noi)j,a{veiv, "to shepherd," carries the associated meanings of "soothe," "beguile," "cheat" in a number of passages; so LSJ interpret its use in the Eleventh Idyll. But, as Gow noted, the meaning "keep under control" or "guide in the right way" is also surely present.^^ \^ vj^w of the Cyclops* occupation, we take seriously the pleasant pun in the verb's literal meaning. As early as Homer tioi^ltiv, a shepherd, served as a metaphor for kings (e.g. //. n. 243), denoting a power to master, order, control what would otherwise be inclined to behave randomly, and so chaotically. This is also the characteristic power of poetry itself. Just as (pdpjxaKov evpe is followed by d£i6E, so £7ioi}iavvev is followed by |io\)oia6cov (81 ff.).^^ We remember that vonoq ("strain") and \o\x.6c, ("pasture") are etymologically related as expressions of order. What Polyphemus "shepherds" is his erotic Havia, achieving through his art an awareness of his proper place in the scheme of things (Galatea belongs to the sea, he to the land) and emotional equilibrium. Again, however, we confront the question of what, if anything, distinguishes Polyphemus from other aiUng lovers with remedial music at their disposal. Cannot his audience experience passions similar to his and, through the power of his song, find similar release? Does Polyphemus' cathartic experience really enable us to understand how the poet himself is to be understood as specially blessed? It does only if we concentrate on the poet's creative experience itself as something denied, even vicariously, to his audience. It is an essential paradox of art, as Aristotle well knew, that it does not obliterate painful experiences, but turns them into beautifully tolerable forms.^'* If that paradox is, or usually is, a source of gratification for the listener, it is crucially and excruciatingly redemptive for the inspired imagination that brings art into being. Not that the ancients knew a great deal about what ^^ On medical imagery in the Idyll, see especially H. Erbse, "Dichtkunsl und Medizin in Theokrils 1 1 Idyll," Mus. Helv. 22 (1965), 232-36; also Meillier (above, note 1), 325-27. ^^ Gow (above, note 1), p. 220. For a fuU consideration of possible meanings of Jtoinaiveiv, see Pierre Monteil, Theocrile (Paris 1968), p. 139. '^ The verb noinaiveiv is closely linked with the poet's task at Pind., 01. 11. 8-9: m jiev ajietepa yXAooa Ttoijiaiveiv e9eXei (a reference to praise without envy). a yap atixa Xyjiripax; opcojiev, tovtcov xaq eiKovai; xac; jidXioxa fiKpiPcojievaq Xaipojiev Gecopoiivxa; {Poet. 1448bl0). 12 Illinois Classical Studies, XII. 1 inspiration is, nor that we are much wiser than they. But, as Bennett Simon has well observed, "Greek culture stood in awe of creativity."^ ^ Systematic thinkers tried, perplexedly, to articulate a ^aviaof inspiration that is somehow not a disease but a blessing. And artists found a series of powerful images, of which the encounter between Odysseus and Circe is one, to express their intuitions about something that mattered greatly while remaining largely incomprehensible. The Eleventh Idyll makes a number of points, at least indirectly: that art as process is therapeutic and mysteriously so; that the poet's pain, even thoughts of suicide and fear of death, are inseparable from the poem's beauty and the pleasure it gives; that the poet redeems the pain by finding a shape to "work it out"; that the result is, for the poet, self-knowledge and emotional stability. At the same time, the Cyclops is not cured forever. As lovers, he and Galatea illustrate the fluctuating pattern of erotic flight and pursuit (cf. Id. VI. 6-19). And as poet, Polyphemus succeeds here as he failed before and might fail again; poetic "cure" can be only temporary, since each act of creativity is an opening of oneself to a new chaos and a new struggle to transform it into art, and so to redeem it. And yet, as long as he proves himself to be a no\r[x-{\c,, a "maker," the poet is more sure of salvation than the rest of us. Or so the artists themselves believe. Mr. Graham Greene is surely not the first, nor Mr. Philip Larkin the last, to wonder how those without a creative gift survive the assaults of a |iavia that is inescapably part of the human condition, and yet also, for good as well as ill, a special power in the artist's imagination. In the Eleventh Idyll song is both a symptom of the Cyclops' problem (13 ff.) and the means to resolve it (17 ff.). This apparent contradiction has puzzled some commentators,^^ but it is an instance where the Muse reveals several sides of her ambiguous nature. The Greeks used the same word, ndQoq, for "what happens" and for "emotion," that is, for the event and for the feelings it gives rise to; these in turn generate the urge to compose. "Epcoq as the object of song is the clearest example — external force, internal response, painful experience rehearsed, the impetus to "compose."''' The Cyclops' song is erotic |iav{a rehearsed and therefore relived. It is also the ^ovia of inspirational energy forged out of pain. And it is the drive to compose marshalled against the forces of dislocation. There are therefore different levels at which a poem may be said to succeed. The poet who fails in his ostensible object, for example to win the affections of his beloved, may at least claim that his song has served him as an anodyne. But he may, like Medea and Tibullus, admit that not even that ^^ Simon (above, note 6), p. 150. ^^ On the double role of song, see Ph.-E. Legrand, Etudes sur Thiocrite (Paris 1898), pp. 70-75. Gow too (above, note 1), p. 21 1, finds the contradiction intolerable. ^"^ "Love makes poets" (Eur.,^. 663; see Gow, above, note 1, p. 209, on Nicias' version). On the broad question of emotion and art, see Horace: formal en'un Natura prius nos intus ad omnemlforlunarum habitum . . . /post effert animi molus inlerprele lingua {AP. 108-1 1). Hugh Parry 13 measure of consolation can always be achieved (Apoll, Argon. III. 948 ff.; Tib. II. 4. 15).^^ But we must not confuse thematic and aesthetic success. Sometimes they coincide, for example in tragedies like Oedipus the King^^ which explore sickness and its cure. Very often, however, lyric art in particular relishes the irremedial condition of its sentiments. The Eleventh Idyll is a song of sickness and cure, but if it resembles tragedy it does so as an amusing parody .^^ One of the reasons why the Muse cures here rather than merely deadens the singer's pain is surely because it is offered to a doctor familiar with medical processes and used to thinking of disease and cure,^^ while also himself "beloved of the Muses," a "scion of lovely- voiced Graces" {Id. XI. 6; XXVIII. 7). The Cyclops' song is both the rehearsal of pain and the means to its cure. It fails in its ostensible object, the seduction of Galatea, yet succeeds anyway because Polyphemus hits on the secret of poetic invention. The Idyll is a striking example of poetry's peculiar ability to triumph over itself in creating apixovia:^^ in Longinus' words xexvTi brings to order the poet's "nature," his (pvoiq, in its sublime form eKPoX-q To\) 5ai|iovio\) TTveviiatoq, "transportation by divine energy" (II. 1-2, XXXIII. 5). The Muse, then, can mean "song" as a delightful experience able to reduce care. More profoundly, the Muse can personify the creative imagination, something unique to the creator. Ancient iconography often places the Muse, whether song or inspiration, in an agonistic setting. In particular, she keeps her favorites free from harm, on more than one occasion shielding them against the designs of Circe. Circe's classic encounter is with Odysseus in the tenth book of the Odyssey. It is an encounter that has nothing to do explicitly with the Muses, but the scholiast's suggestion that there is a link is well founded. Later accounts merely made the link explicit. As the Odyssey represents it, Odysseus' visit to Aeaea is one in a series of scenes that test the hero's identity against less or more civilized experiences and describe his triumphs. That the divine help he receives suggests "double determination" is an argument that today scarcely needs to be documented. Ancient commentators went further, reducing the Homeric gods to personifications of the hero's inner qualities, and could do so without fatally violating the spirit of the original. A critical tradition interpreted Hermes as \6yoc, and the moly he gives Odysseus as dpexri or '* And cf. Theoc., Id. in, where the poel remains dejected, despite the hopeful example of Atalanta and Hippomanes. *' Bignone (above, note 10), p. 202. ^ E.g., the motif of suicidal despair of Id. m. 53 ff. ("Ill lie here and die") becomes "111 tell [my mother] my head and feet hurt, so she may suffer as I suffer" (XI. 67-71). Vergil's Second Eclogue (69) provides a more serious parallel. ^^ See Gow (above, note 1), p. 219, on a(p\>a6eiv at 71. ^Longinus calls composition a kind of "apjiovCa of words" (XXXIX. 3). 14 Illinois Classical Studies, XII. 1 X6yo(;.23 Which is to say that the hero's success against Circe is one example of the theme that runs through the entire Odyssey and indeed ancient culture, order as the supreme virtue. The erotic focus in this episode is unmistakable, to the extent that later accounts took Circe as a type of the "bewitching" hetaira and the crew's submission as e^ riSovfiq cxXoyux.^^ We may add that Odysseus not only tames, he finally benefits from what was for his crew merely an enormous threat, the sexual energy of a beautiful goddess who would turn her victims into fawning beasts. The hero triumphs because he applies against female wiles the Odyssean qualities of foresight, preparation, resolve, and masculine aggression (his drawn sword representing, not for the only time in ancient art and literature, both martial and phallic energy). If there is a connection with art, it begins with the fact that the hero Odysseus is also no mean poet {Od. XI. 368).25 Hesiod's account of the relation between the Muses (specifically Calliope) and princes is not as clear as it might be {Theog. 77-93).^^ He atuibutes to PaaiXei<; the gift of wise speech from which flow wise judgments in court. Beyond that, we may think of the extraordinary nature of heroic energy, comparable to artistic energy, and of the not rare conjunction of the two in the same man. We recall not only soldier-poets like Archilochus, but the heroization of Sophocles (and the perhaps heroizing belief in Vergil's magical powers that sprang up after his death). Both Achilles and Odysseus sing as well as act. The latter, the very ideal of the civilized man, better exemplifies the connection. As hero he must harness the energies of a Circe to his own advantage and to the larger demands of civilized life. As poet he must remember the past in all its painful details and reassemble them in song, shaping its enormous energies, again in the interests of personal and communal order. The Muses' associations with apiaoviaapply at each level. Odysseus' skills as a poet reflect his larger ability to embody the value that is centrally espoused, threatened, and restored throughout the Odyssey. Two images may be particularly relevant here: the oath that he forces upon Circe, since the oath is a delicate instrument of rational, civilized life, yet grounded in and guarded by the Furies, those embodiments of chthonic power; and Odysseus himself, "bound" as he enjoys the immensely threatening and atu^active song of the Sirens, master of himself and of the music.^^ ^ See Kaiser (above, note 3), 208-10. ^ See Kaiser (above, note 3), 201, 203. Servius says of Circe {Aen. VII. 19): haec libidine sua et blandimentis homines inferinam vitam deducebat. ^ A later tradition has him offer "spells and binding songs" to help the Cyclops in his courtship of Galatea: see Dover (above, note 6), p. 174. ^ See M. L. West. Hesiod: Theogony (Oxford 1966). pp. 181 ff. ^^ Homer is silent on the Siren's instrument of death (one supposes shipwreck and cannibalism); he speaks only of the danger of their "voice" and "song" {Od. X. 236; cf. 472). Hugh Parry 15 Odysseus' visit to Circe's isle resembles, in origin probably was, a crossing into Hades itself,^^ and it is its chthonic center that makes the Circe episode particularly relevant to notions of art. When Plato describes the poet as EpM.T|vev(; tcov GeSv (Ion, 534c), we are reminded that Hermes was not merely a glorified messenger boy,^' but the personification of what connects chthonic, mortal, and Olympian realms of existence and of the relevance of this connection to the mediating role of seer and poet.^° At this level, the contest between Odysseus and Circe takes on pointed significance as a contest between Hermes and Circe: 6e6<; against Geoq, magic against magic, power against power. Circe is a singer, a spellbinder,^^ and a source of information who knows all about the Sirens and all about Hades. She is a 0E6<;yet one completely remote from the rational imperatives of Olympian structure. Her locale is lepoq {Od. X. 275), "infused with power," but totally isolated, her palace a demonic parody of the civilized palace. What she threatens is to transform. Unlike his crew, Odysseus does not "forget his homeland,"^^ he is not changed from man into beast, he does not become "unmanned" in intercourse^'^ (dvTivopa, X. 301). This erotic imagery of dislocation may also remind us that disassociation lies at the heart of triumphant |iavia in all its forms. One either avoids it, or one encounters it in some way and survives it. Heroes and poets must take the second route. It is Hermes who ensures Odysseus' salvation. He is also a Geoq, like Circe chthonic and magical in some degree but also, unlike Circe and like the Apollonian Muses, Olympian, rational, constructive. Not surprisingly he becomes a patron god of poets. The contest between Odysseus and Circe occupied no slight place in tfle ancient imagination and was entirely relevant to notions of art. We ^ See Ch. Mugler, "Circe et la Necessity," Annates de la Faculti de I'Universite de Nice (1979), 59-65. ^ See FJ.M. De Waele. The Magic Staffer Rod in Graecoltalian Antiquity (Ghent 1927), p. 32. He compares //. XXIV.33 ff.; Od. V.28 ff.; 24. 1 ff., but Circe and the magic moly establish a unique context relevant to magic and art. See Norman O. Brown's argument that the pre-Homeric herald was a "sound maker" like the bard, that the origins of song and poetry are likely to be found in the intoned formulae of magical incantations, and that it is not surprising therefore to find a deity who is at once herald, magician, and patron of poets {Hermes The Thief [New York 1947], pp. 31 ff.). ^ Horace calls the poet sacer interpresque deorum (AP. 391), and vir Mercurialis {Odes 11. 17. 29 ff.). Commager (above, note 8) notes that all the gods who protect Horace — Mercury, Bacchus, Faunus — have something to do with poetry (p. 342). '^ Od. X. 221. Tibullus emphasizes the point: [Circe] apta vel herbislaptaque vel cantu veteres mutare figuras (HI. 7. 62-63; cf. Verg., Eel. 8. 70). In Ovid she sings spells "learned from Hecate" {Met. XTV. 44); and her rival for Picus is Canens, "Singing Girl" {Met. XTV. 337 ff.). ^■^Od. X. 236. If your homeland no Itmger exists for you, your identity no longer exists, so it is vital that Odysseus "remember" it (X. 472). The danger of forgetting also reminds us that the power of the singer is precisely to remember (the Muses are the daughters of Mnemosyne) and so preserve the meaning of the past and the identity that is rooted there. ^^ Because of sex with a goddess, but more generally because all sex threatens impotence with loss of semen: see Anne GiacomeUi, "Aphrodite and After," Phoenix 34. 1 (1980), 16-19. 16 Illinois Classical Studies, XII. 1 considered earlier the passage in Tibullus where Circe submits to Odysseus' audacia, a fate she shares with many others. There is a more telling parallel in Horace's Epistles (I. 2. 23 ff.) which identifies Ulysses' enemy as only Circe and the Sirens, and which speaks more nearly to the poet's task. Prdaux reads the emphasis here as entirely on Circe,^ although the Sirens too (unlike the Cyclops) are wholly appropriate to represent dangerous energy confronted, mastered, and enjoyed. Horace does not give Ulysses a supporting deity, but the Homeric paradigm is implicit. In Pr^aux' view, Horace here puts in relief "la sauvegarde accordee par Mercure aux sages," a subtle indication of Horace's own devotion to Mercury as god of a certain kind of intelligence vital to the poet.^^ What is at stake? It would be too much to expect that the question of creativity which fascinated but perplexed thinkers like Plato, Aristotle, and Longinus should be made articulate in poetry, however discursive. There are times when Horace defines poetry as a soothing art, a lenimen {Odes I. 32. 15). However, he so often imagines it as a saving force, even a life-saver, that one may legitimately find in it more than consolation. He tells us that in childhood the gods enabled him to sleep safe from "vipers and bears" {Odes III, 4. 9-20). These clearly are threats in the imagination, witnesses to an acutely disturbing sensitivity in the child's psyche but one tempered by a powerful capacity to achieve tranquillity. Here is the making of the poet As an adult, Horace still talks of protective gods: di me tuentur {Odes I. 17. 13), but in this same ode it is Faunus who is singled out, the god elsewhere called guardian of Mercurialium virorum {Odes II. 17. 27-30). Mercury himself assists the poet, saving him at Philippi {Odes. II. 7. 13 ff.), while this god's lyre is said to be able to stay swift rivers and calm the immanis . . . ianitor aulae {Odes III. 11. 14-16). More generally it is the Muses who shield the poet: it is they, now, who protect him from the falling tree and death at Philippi, and who also ensure him safe passage should he journey over the insanientem Bosphorum or other wild regions {Odes III. 4. 21-36). Such adult "monsters" include autobiographical details, but even these are mythologized to the level of Cerberus, "enemies" rising in the imagination yet at the same time becoming part of the poem's redemptive form and a source of its delight. One of the poet's correlatives of disorder is the wolf, lupus {Odes I. 22. 9), a word perhaps akin to lussa, "madness."^^ Critics are divided on whether it is love or song that saves the poet on this occasion,^'' but the lover-poet is scarcely a divisible concept in such poems. It is singing of the beloved {dum meam canto Lalagen) that ^ Jean Pr6aux, Q. Horatius Flaccus: Epistulae, liber primus (Paris 1968), p. 52. ^^ Preaux (above, note 34), ibid. ^ Nisbet and Hubbard (above, note 3) compare the lion in Dioscorides (AP. VI. 220), who is chased off by a pure priest of Cybele with his tambourine (pp. 261 ff.). But the image of the wolf may have a sharper point, if the etymology is sound: see Simon (above, n. 6) who also notes the parallel of "berserk" and "bearskin" (pp. 68; 209, n. 38). ^ On the history of the argument, see Nisbet and Hubbard (above, note 3), pp. 261 ff. Hugh Parry 17 does the trick. This ode is an exemplary poem about the man who is integer vitae scelerisque purus. What ars aspires to is integritas. We might be reminded of the integri fontes in which the Muses of Lucretius (I. 927 ff.; IV. 2 ff.) and of Horace {Odes I. 26. 6) rejoice. Apart from the allusion here to waters uncharted before by Roman poets,^* there is also the suggestion that the waters of inspiration are a mysterious source of both energy and wholeness. In the Epistle Horace gives advice to a young man embarking on the study of philosophy, reminding him that Ulysses defeated his bogies by application of virtus and sapientia (17). While the explicit context is philosophy, the philosophical and poetical lives were always intimately associated in Horace's mind;^' each requires that order triumph over the dark forces of disorder, however alluring these might be. In the Epistle he describes Circe as domina meretrix (25). This is the topos of the hetaira as a symbol of what stands aggressively between the philosopher or poet and his goal. Tupet equates Circe's potion here with "d^raison,'"'^ to which we would add that Circe herself is a madness not to be avoided but absorbed — the trained colt and hunting dog retain their animal energy (Ep. I. 2. 62-67), the tamed Circe her sexual attraction. Horace has the Muses save the mighty Octavian, guaranteeing the boon of peace and so "re-creating" him (recreatis. Odes III. 4. 40), nourishing him within the Pierian cave before his rebirth as the incarnation of Rome's new, peaceful destiny."*^ The struggle gives way to, redirects its energies into, the heroic, philosophical, and poetical forms of victory. We do less than justice to Horace and to the tradition if we interpret tHe poet's multiple enemies as merely the turmoils of life against which poetry serves as a kind of anodyne. AH the threatening images are extremely violent, the strange violence of nature and of the bestial; all are given full expression by the poet, and all, not least Circe, are finally transfigured by poetry's ordering power ."^^ They point to a kind of chaotic and awesome energy that Plato called \iavia Mo\)aa>v (a paradox we shall take up shortly). But did Horace really believe that such jiavia lay at the heart of his own craft? "Madness" remains an ill-defined concept, especially in the ^ See Commager (above, note 8), pp. 1 1, 327. ' Terms like virtus, pietas, and sapere can cany both moral and aesthetic force in Horace: see Commager (above, note 8), pp. 328-30, 341; also R. W. Johnson, The Idea of Lyric: Lyric Modes in Ancient and Modern Poetry (Berkeley and Los Angeles 1982), pp. 141 ff. ^ Ann-Marie Tupet, La Magie dans la Poesie Latine (Paris 1976), p. 329. *^ Commager (above note 8), p. 195. *^ See Commager (above, note 8), p. 327, on Odes U. 19: "animal energy submiu to a principle of order." On the Horatian perception of the dangers of following inspiration {Odes HI. 4. 5-8), G. Williams claims that it is merely because his subjea matter is new and difficult — to treat political matters in verse (Tradition and Originality in Roman Poetry [Oxford 1968], p. 70). Elsewhere Williams attributes to Horace a universal law of life, but does not extend it to his poetics: "bmte force, devoid of judgment, produces its own destruction," in The Third Book of Horace's Odes (Oxford 1969), p. 50. 18 Illinois Classical Studies, XII. 1 context of creativity,'*^ but it is one of antiquity's favorite terms for poetic inspiration. Horace, however, explicitly rejects the "mad" poet (yesanus; quifurit) as merely insane, and by the same token incompetent, taking issue with Democritus who would exclude sanos poetas from Helicon. And he cites Empedocles as an example of an "inspired" poet who took the concept of his divinity so seriously he leaped into Etna to prove it. Good riddance to him, says Horace (A.P. 296 ff., 464-66). A number of critics have emphasized the role of "natural talent" (ingenium) and hard work (labor) in Horatian art and believe that the concept of manic inspiration is irrelevant, indeed antithetical, to it.'*^ Others disagree. Brink, for example, has argued that Horace's image of the mad poet is a caricature and that in Horace himself must be "a generous measure of the quality so caricatured." The mad poet's verses are "lethal . . . not only to himself but to the community," which is to say that Horace was acutely aware, for all the ironic distancing of his poetic voice, of the "safety device" of ars that restrains the poet from destroying himself.'*^ The truth of the matter eludes us, mostly because the nearness of inspirational madness to pathological madness remains an intuitive rather than proven concept and seems to apply in different degrees to different artists. But ancient and modem terminology points stubbornly to an identification. Even so cool a poet as Horace is at least intellectually aware of it, and in his most lyrical poetry resorts to pregnant imagery to express it. The subject of jxavia is vast and complex, but is inescapably linked to unusual states of mind. The author of the pseudo-Aristotelian Problems observed: "A// [my italics] who have achieved eminence in philosophy, politics, poetry, or the arts are demonstrably ^EXayxoXiKoi" (Prob. 953a); he specifies the insanity of such heroes as Heracles and Ajax, and the "atrabilious" disposition of such lesser men as Empedocles, Plato, and Socrates. Nietzsche found the explanation of such widespread ^izhiyxoXia in the particular conditions of Greek culture, especially the fanatical and defensive Greek preoccupation with the ideal of rationality.'*^ But the legendary fates of Orpheus, torn to pieces by Maenads with their discordant song, his lyre overcome (Ovid, Met. XI. 3-20), Sappho, Empedocles, and Lucretius also imply an ancient perception of melancholy and self- *^ See Simon (above, note 6), pp. 148-51. ** Especially Commager (above, note 8), pp. 24, 27, 45, 49. Ovid, himself a most calculating poet, has Sappho sing that she weeps and bums, then deny that she can fashion a song in this mood! (Heroid. XV. 7-10, 13 ff.). Nisbet and Hubbard tend to emphasize the conventionality of Horace's odes and find humor everywhere: e.g., Horace "humorously" calls himself a vir Mercuriaits {A Commentary on Horace: Odes Book 11 [Oxford 1977], p. 286; cf. 106 ff., 115). *^ C. O. Brink, Horace on Poetry: the 'Ars Poetica' (Cambridge 1971), pp. 421-29; also Horace on Poetry: Epistles Book II (Cambridge 1982), pp. 316, 327, on madness and creativity in the "higher" forms of poetry, for Horace, lyric. ^ See Simon's discussion (above, note 6), p. 43. Hugh Parry 19 destructive violence in the artistic personality^^ (we may compare such modem examples as Strindberg, Virginia Woolf, John Berryman, and Sylvia Plath). If the Muses protect the artist, they do so only as long as he continues to be a TioiTitriq. The battle must be won time and again, and for some victory is never inevitable. Circe sometimes wins. Ancient thinkers could scarcely avoid noting the relevance of iiavia to a large number of conditions, including inspiration. They found a common link in the notions of "possession," and "disassociation," and it is no accident that Euripides' Bacchae is about ecstasy, pathological madness, and art.'*^ Nor that ordering power, Bacchic ecstasy, and disintegration unite in the prototypical figure of Orpheus. Nor that Socrates resorts to Bacchic language when he describes the current of ecstasy that flows from poet to performing rhapsode to audience, emphasizing madness, possession, and disassociation.'*' An example of transforming power is the ^avia Mo-oocbv {Phaedr. 244b). Plato interprets the divinity of the Muse as her enormous energy rather than her ability to create order — more like the horses than the charioteer. This energy is brought to heel by "craft" (texvti) and "self- control" (ococppoavvTi) grounded in true knowledge.^^ But of course energy and order are images that divide the indivisible, the unfathomable complexity of the creative imagination. The Muse herself can represent the sweeter or wilder side of creativity, its Apollonian form or its manic energy. She is the ambiguous power of every 0e6(;,^^ For Plato she is the |xav{a to *' See C. Bailey on the legend of Lucretius' death, and his conclusion: there is "nothing in the poem which makes . . . morbid depression {insania) impossible" {Lucretius: De Rerum Natura [Oxford 1947], p. 12). Whether or not the poet took a love-philtre (wittingly or unwittingly) and whether or not he committed suicide, il is hard not to link the legend with the theme and tone of his poetry: cf. Staiius' docti furor arduus Lucreti {Silv. 11. 7. 76) and the ambivalence oi furor as inspiration or madness. Sappho's suicidal leap for love of Phaon at least suggests that only with difficulty did she "heal love with the Muses" (above, note 7). See especially R. P. Winnington-Ingram, Euripides and Dionysus (Cambridge 1948), p.l85; Simon (above note 6), pp.115, 147, 150; C. Segal, Dionysiac Poetics and Euripides' Bacchae (Princeton 1982), pp.22 1-23, and pay^im. "*' E.g. jiaivonevot; (Jon 536d; cf. Phaedr. 241a; also Lx)nginus VIII.4); poets compared to Bacchants (Jon 536a; Longinus 111.2, Vin.1,4); Kaxexonevoi {Ion. 533a, 536d); melic poets ovk en-cppoveq ovxeq {Ion. 534a; cf. eK(ppcov, 534b; ek oauTOu Yiyvp, 535b). Simon (above, note 6) talks about the bard and the blurring of the self s boundaries, with special emphasis on the narrative and tragic poets: "within himself the dramatist must find an Archimedean point somewhere between cold sobriety, controlled ecstasy, and a frenzy bordering on madness" (p. 159; cf. p. 283); he calls the madman a "dramatist manque" (p. 147). ^^ Plato's more general psychic opposites are expressed in vovv Kal oaxppocruvTiv avt' epaxToq Kai fiavCac; {Phaedr. 241a). For oaxppoveiv as the antithesis of madness cf. Ajax on his return to sanity: fmeiq 8e noK; ow Yvcoo6|ieo6a ococppoveiv; (Soph. Ai. 677). ^* Ancient uneasiness over the Muses' ambiguity is hinted at in several ways. The blindness of the poet (Demodocus, or the bard of Chios) is an ambivalent sign. The distress of Penelope {Od. I. 340-42) and Alcinoos {Od. VIII. 538) that the bard's art can cause less pleasure than pain reminds us that the ordering power of art can sometimes depend, delicately, on external circumstance. Tradition made the Sirens, those most dangerous singers, daughters of Melpomene and Achelous. Homer and Ovid represented the Muses as no less ruthlessly jealous 20 Illinois Classical Studies, XII. 1 be controlled. For Horace and Theocritus she is the shaping hand that brings form out of formlessness, the mistress of Circe and oUier symbols of dangerous but necessary unorder. The singers in Theocritus are shepherds. Theocritus may have "invented the herdsman figure as a self-conscious and witty, half coterie poet and entirely rustic — a magnificent impossibility."^^ 3^ fj-om Enkidu in Gilgamesh to David in the Bible to Paris in Greek mythology, the shepherd has been able to represent a "marginal" figure in imaginative art, a bridge between the wildness of nature and the ordered life of the city. The poet too, a epnT|VEt)<;. spans an awesome distance between what is at first chaotic and threatening and what finally is organized and pleasurable; that is, between "divine" inspiration and the ordering function of the same imagination that shapes the poem into its beautiful form. Is it an accident that David rose from rural shepherd boy to urban musician king? Or that Hesiod, whatever his real chores as farmer, was "pasturing his flock" when the Muses first appeared to him on a lonely mountainside? Callimachus many centuries later preserves that detail, in passages that perhaps urge aspiring poets to model themselves on Hesiod \Aet. 2; 112, 4-7). Apollo himself served as herdsman for a while. The pastoral genre, where nature and civilization meet in the figure of the learned herdsman-poet, has roots in that tradition. The "magnificent impossibility" of the Theocritean singing shepherd both reflects the complexity of the mythical imagery and affectionately cocks a snook at it. Similar half-conviction, half-parody might lie behind the herdsman-poet's reference to Circe and the Muses. While Theocritus may have grasped the relation of this image to creativity no more securely than Horace did after him, the appearance of the image in both poets at least attests to the enduring force of the tradition. That in the Odyssey Circe changes only bodies is a measure of the typical Homeric relationship between identity and corporal condition. In the fifth century and beyond, the myth speaks to Circaean transformation on many levels, not least the potentially dislocating energies of all intense experiences, out of which we must shape the structures of our response. Artists are more vulnerable since they react with abnormal intensity to such threats, merging the formlessness of each experience with the formlessness where art begins. Paradoxically, however, this very merging inaugurates the "difficult" task of bringing to order (vno v6|iov td^ai) the energies of the imagination (Longinus XXXIII. 5), the shaping of experience into redemptive beauty. The hero too may find himself blessed by the Muses, and the Theocritean scholiast does not hesitate so to describe Odysseus. At of their dignity than any other god (//. 11. 594-600; Met. V. 662-76). And Plato's fiavia Mouacbv is a mixed blessing; on Plato's ambivalence, see W.J. Verdenius, "Plato's doctrine of Artistic Imitation," in Plato: A Collection of Essays, ed. Gregory Vlastos (New York 1971), pp. 259-62. ^2 Griffiths (above, note 4), p. 113. Hugh Parry 21 the same time, the scholiast draws our attention in the encounter between Odysseus and Circe not only to the poetic qualities of the hero but also to the heroic qualities of the poet in his struggle to create art and preserve identity. The artist transcribes life in the imagination and so masters and redeems it: the lyre of the Muses tames the )iavia of the Muses. Such, at least, is the intuitive understanding of creativity that lurks behind the discourse of ancient thinkers and the images of ancient poetry. The scholiast, not unreasonably, found in the Homeric encounter between hero and sorceress a paradigm of the Muses' power. Supported by the Olympian god of magic, later a patron god of poets, Odysseus "beloved of the Muses" overcomes the chthonic goddess of magic, avoiding disintegration and achieving a delightful conclusion. The fortunes of his crew "entirely bereft of Muses" are a disquieting reminder of what happens when the center fails to hold. York University, Ontario Apollonius' Argonautica: Euphemus, a Clod and a Tripod" STEVEN JACKSON In the Argonautica of Apollonius Rhodius, the Argonauts had all but reached home by their most circuitous return route from Colchis, when Argo was driven by a fierce storm towards the African coast, and, after a portage of nine days and nights carrying Argo across land, they finally found themselves surrounded by the shoals of the Tritonian lagoon (IV. 1537 ff.). Orpheus suggested that they should take out the tripod which Apollo had given Jason, and offer it as a gift to the gods of the land, who might consequently be induced to help them. At once, the god Triton, son of Poseidon, appeared before them in the disguise of a young man called Eurypylus, a native of Libya. He offered them a clod of his country's earth, which Euphemus gladly received on the Argonauts' behalf, Euphemus explained their plight, and Triton / Eurypylus directed them how to avoid the dangerous shoals and escape the confines of the lagoon. They embarked and rowed the ship towards the sea, as Triton / Eurypylus disappeared beneath the waves, tripod and all. But the Argonauts felt warmth in their hearts, for, at last, one of the gods had come to them, and helped them, Jason immediately sacrificed a sheep on board, and this time Triton appeared in his true divine form, and hauled Argo well out to sea. A few days later, after Medea's triumph over the bronze giant Talos (IV. 1638 ff.)^ and Apollo's help in guiding the Argonauts through pitch darkness at sea by the light of his golden bow (IV. 1694 ff.),^ Euphemus had a dream which he succeeded in remembering (IV. 1731 ff.). In the dream, he was holding to his breast the clod that he had received from Triton, and he was suckling it with milk. The clod suddenly turned into a virgin, and he *I wish to thank Professor J. M. Dillon of Trinity College, Dublin, for his advice and encouragement during the preparation of this article. ' Possibly inspired in ApoUonius' mind by the "Colossus of Rhodes" statue. Possibly another contemporary allusion by ApoUonius, this lime to the great Pharos lighthouse. 24 Illinois Classical Studies, XII. 1 passionately made love to her. She said she was a daughter of Triton and Libya, and the nurse of Euphemus' children. She told Euphemus to give her a home with Nereus' daughters near Anaphe, and, in time, she would welcome Euphemus' descendants. When Jason heard the details, he remembered a prophecy of Apollo's, and told Euphemus that he should throw the clod into the sea, and from there grew the island of Calliste. Euphemus' descendants (the poet explains) first lived in Lemnos, until they were driven from their homes by the Tyrrhenians.^ They emigrated to Sparta, and, later, from there to Calliste under the leadership of Theras, who named the island Thera after himself."^ What factors induced Apollonius to recount this episode, and what method of selectivity did he use to create his version? Pindar (Pyth. 4) also recounts the meeting at the Tritonian lagoon between Triton / Eurypylus and Euphemus, who, on receiving the clod from the former, even overshadows Jason in importance at this particular time. But, in the Pindaric version, the clod is accidentally washed overboard one night at sea, and Medea makes the prophecy at Thera {Argo'^ next port of call) that Euphemus will lie with foreign women (i.e. the women of Lemnos, named by Pindar at v. 252), and his descendants^ will eventually emigrate, via Sparta, to colonize Calliste (Thera). Furthermore, descendants of the colonists at Calliste will in turn settle in Libya and found Cyrene {Pyth. 4. 13-69 and 251-62). If, Medea continues, Euphemus had placed the clod safely in the holy cave at Taenarus,^ the Euphemidae would have ruled Libya within four generations from then, but, now that the clod was lost, they must wait until the seventeenth generation. Pindar makes no mention of the tripod. The fullest extant version of the tripod story is to be found in Herodotus (IV. 179). The story concerns Argo after she was built beneath Mount Pelion, but before she sailed to Colchis. Jason put on board a hecatomb and a bronze tripod intending to sail round the Peloponnese to Delphi; but sailing round Cape Malea he was driven by a storm off course to Libya. He found himself aground in the shallows of Lake Tritonis. Here the god, Triton, son of Poseidon, came to him and offered help in return for ^ For a discussion of the Tyrsenoi, Etruscans and Tyrrhenians in Lemnos, see J. Boardman, The Greeks Overseas (London 1980), pp. 85-86 and 272, n. 21 1. The reader may also refer to 'idi\aime.sVT\eAnch,KleiriasiatischeSprachdenkmdler (Berlin 1932), pp. 143^5. 13: "Die Stele von Lemnos." ^Scholia Ap. Rh., IV. 1750 (C. Wendel, Scholia in Apollonium Rhodium Vetera [repr. Berlin 1958], p. 327). * According to Sch. Find, ad Pyth. 4. 455b (A. B. Drachmann, Scholia Vetera in Pindar i Carnuna 11 [Leipzig 1910], p. 161), Euphemus lay with Lamache, who subsequently gave birth to a daughter, Leucophane. These, the scholiast continues, were the ancestors of Arisloteles (Battus), from whom king Arcesilas IV of Cyrene was descended. Pindar had dedicated Pyth. 4 (and 5) to Arcesilas. ^Taenarus was Euphemus' home, and he had a wife there, Laonome, sister of Heracles, daughter of Amphitryon and Alcmene; see Sch. Pind. ad Pyth. 4. 79b (Drach. 11, p. 108). Steven Jackson 25 the tripod. The tripod being duly handed over, Triton declared that the descendant of the Argonauts who acquired the tripod would found thereabouts one hundred Greek cities. This tale has nothing whatsoever to do with the original Argonautic saga. In the earliest tradition, Argo goes straight to the Pontus after the launching. The story belongs to the later seventh century B.C. when the Greeks were colonizing the Libyan coast.*^ Cretans were concerned in this colonization,* and the tripod tale in Herodotus finds its origin in the Argonautica of Epimenides the Cretan. There can be little doubt that the story of the tripod was an innovation of Epimenides^ to establish a Cretan connection with the epic Argonauts, both through the Cretan colonization links with Libya, and by his taking Argo directly to Libya past Crete.^o Pindar's ode is dedicated to king Arcesilas IV of Cyrene, and it is in his honor that the lyric poet has related both the king himself and his subjects to their remotest ancestors the Argonauts. Pindar's unique transfer of the Argonauts' visit to Lemnos from the outward journey to the return is a literary device he uses to emphasize the close link between the Argonauts' union with the Lemnian women and the foundation of Cyrene. Pindar must have gleaned his knowledge of Cyrene's foundation- myth from prominent Cyrenaeans themselves.^ ^ The first founders of Cyrenaica must have been as eager as the early settlers of the Black Sea region to connect their genealogy with that of the epic Argonauts. This they achieved by linking the mention of Lemnos in the Iliad}'^ with the history of the Euphemidae and the events in Lacedaemon and Thera. No doubt they also took advantage of Euphemus' inclusion in a catalogue of Argo's crew by Hesiod. Hesiod is the type of cataloguing poet who most probably included a list of the Argonauts in his work. That he did is suggested by the scholiast to Apollonius: ^Boardman, op. ct'r., pp. 154 ff. ^ Cf. the Cyrenaean version of the foundation of Cyrene in Herodotus IV. 154 ff. For Cretan settlers in Cyrene, see Herod. IV. 161. 3. ' This seems a most reasonable assumption when one considers that Herodotus says nothing of Argo as ccMitinuing her voyage to Delphi without the tripod. This suggests that the holder of the tripod does not require the sanction of Delphi for success in his enterprise. The relevance of this suggestion becomes clear when one remembers that the fragmenU of Epimenides show vehement hostility towards Delphi's claims. For a discussion of this Epimenidean antagonism with Delphi, see G. L. Huxley, Greek Epic Poetry (London 1969), pp. 81-82. *° Cf. the Argonauts' visit to Crete (and encounter with Talos) immediately after they have left Libya in Apollonius' poem (IV. 1636-93). ^^ We know, for instance, that Pindar had met Arcesilas' brother-in-law Carrhotus at Delphi {Sch. Find, ad Pyth. 5. 34 [Drach. 11, pp. 175-76]). Carrhotus had asked Pindar to compose two odes in honor of his chariot victory at the Pythian Games. As an Aegid Pindar was related to the royal famUy of Cyrene and could treat them as equals; see C. M. Bowra, Pindar (Oxford 1964), p. 138. We know, too, that, shortly before his meeting with Carrhotus, Pindar had entertained Damophilus at Thebes {Pyth. 4. 299). For further details about Damophilus at Cyrene and Thebes, see Bowra, op. cit., pp. 137 ff. >^//. Vn. 467-71; XXI. 40-41; XXIH. 746-47. 26 Illinois Classical Studies, XII. 1 oijte "O^TlpO(; ovxe 'HoioSoq ovxe ^epeKv8Ti(; (3 Fr. 110 J) XiyoMCSi xov "I(pikXov ov^-nenXevKevai 'Apyova-otaiq.^^ By introducing the Taenarus element in Medea's prophecy at Thera, Pindar cleverly explains why Libya was not colonized earlier by Greeks. Wishing to compose a story in Pythian 4 with the emphasis on Thera and on the genealogy of the Euphemidae, he quite naturally selected Euphemus himself as the link he required.^'* Euphemus, he knew, was a bona fide member of the original crew of Argo. Pindar had a Hesiodic catalogue of the crew before him, as indeed, I believe, did Apollonius. We also know that Hesiod mentioned the parentage of Euphemus, saying that he was the son of Poseidon and of Mekionike: Tl oiTi 'YpiTii n\)Kiv6x a.n'kSiq ovo^idl^ev, aXX' oxi Kd5)io(; Kaxot ^ritTiaiv E{>p(onri(; xt[<; abzXeKev. This engenders a dispute among scholars over Chrysis. Sandbach (Commentary, p. 555) believed that the child died, but others (C. Dedoussi, T. B. L. Webster, K. Gaiser) denied its existence: see K. Gaiser, "Die 'Akedeia' Menanders." Grazer Beitrdge 5 (1976), 112 and note 33. Sandbach has returned to a defense of his position recently: "Two Notes on Menander (Epitrepontes and Samia)," Liverpool Classical Monthly 1 1 (1986), 158-60. He would now reconstruct lines 54-56 as: TO n]ai6{ov yevonevov eiXricp' ow n6Xa\ — ano] Tav)xon.dxo\) 6e aujiPePriKe Kal fidXa tic, Kaip6]v — r\ Xpvaii;- KaJlo^nev towxo ydp with ziKr\' as first, not third person (Gaiser). He argues convincingly that Chrysis and Plangon must be suckling the child, that MoschicMi had no intention of later claiming the child as his and Plangon 's, and that Chrysis was probably using the child as leverage for support of herself by Demeas. 1^1. Gallo. "MENAND. SAM. 1 ss.S.," Museum Criticum 18 (1983). 199-201. would improve Sandbach's text of Samia 1-3 to the following: ]nep[ ].ve- xi XvTitiaai jie 6ei [ 66]'uvTip6v eaxiv x\\ia.p^r\Ka ydp. '^ Line 10 poses several problems: see Sandbach. OCT and Commentary, p. 546. Following Kasser. Sandbach now believes that about 11 lines are missing at the beginning of the play, in which Moschion might have spoken of his adoption. E. Keuls. "The Samia of 36 Illinois Classical Studies, XII. 1 impression he made upon society in an extravagant display of wealth (IS- IS): . . . TCOl xoPHY^^v 5l£.o^al Xd]poi(; Y]dp dGXimepov ^* S. Ireland notes comic inversion in the prologue: "Menander and the Comedy of Dis- appointment," Liverpool Classical Monthly 8 (1983). 45-47; cf. E. Keuls (above, note 17), 5. The problems with text and meaning here are discussed by Sandbach, Commentary, pp. 545-46, and de Kat Eliassen (above, note 8), 61-65. A. G. Kalsouris, Linguistic and Stylistic Characterization. Tragedy and Menander (above, note 5), p. 105, notes the aristocratic vocabulary. Lowe (above, note 13) would prefer ox' to oi^ at v. 48, a suggestion made by Post and supported somewhat by Terence, Andria 638 and Plautus, Epidicus 166-68. 38 Illinois Classical Studies, XII. 1 IndvTcov • o\)K dndy^onai xaxv; p]r\z(iip ji6vo<; y^P 9iX6cppovo(;. joxepoq ei^' ev ye xoit; vvvi X^byoK;. d]TteX9a)v el<; epTiniav tivd yu|iv]d^o|i' • o\) ydp netpioc; dycov eaxi |ioi. ... I wish . . . . . . you might take . . . ... for most wretched . . . ... of all. Should I not hang myself on the spot? ... a speaker alone and of one kindly disposed, more am I in the present discourses. . . . going off into some wilderness . . . I intend to [train]. For no small contest lies before me. When Demeas (135-36) complains about the bastard son brought into the house, our knowledge of Moschion's feelings of insecurity over his origins and status in the family lends intelligibility and humor to his otherwise high-minded and moral statement, worthy of a philosopher, that character, not birth, makes one a bastard (139^2).23 Moschion's statements about birth are, of course, special pleading, triggered by the same defense mechanism that made him reticent about the events leading up to the girl's pregnancy.^ His elegant diction contributes even more to the impression that the medium is the Menandrean message. Menander continually demands inference from the audience listening to Moschion's speeches. An example is the humorous monologue in Act V (616-40), where Moschion toys with the idea of running off somewhere as a mercenary in order to punish his father. In its elaborate diction reminiscent of tragedy, this monologue recalls the opening soliloquy. The purpose again is not primarily to give factual information to the audience, but to reveal the character of the youth. It takes Moschion some time to master his rhetorical self. In the meantime, he indulges in a series of meditative starts and stops, notional possibilities opening and closing, punctuated by words denoting mental states (vTieXapov, evvovc, ywo^ai, ^a^ipdvco Xoyio^ov, E^EOTTiKa v\)v teXeox; Efia-uxoti Kal jiapco^-uiiiiai acpoSpa) and guilt (Ti|j.apTriK£vai) (616-29): ^ Moschion could not have been legally adopted at Athens since he was a foundling of unknown birth: see Sandbach, Commentary, p. 473; A. R. W. Harrison, The Law of Athens. The Family and Property I (Oxford 1968), pp. 87-89; D. M. MacDowell, The Law in Classical Athens (London 1978), pp. 99-108. Sandbach doubts that the situation was any different at Corinth. MacDowell notes that the adoption was not really for the benefit of the son but for the parent — care in old age and continuance of the oikos after death (pp. 100-01). ^ See W. G. Amott. "Moral Values in Menander," Philologus 125 (1981), 215-27, who seems however not to notice the bias in these lines. Sandbach {FU, p. 1 17) observes that the construction here, built around jiev . . . 8e, is paralleled in Gorgias' lines at Dyskolos 170-87. See also Sandbach, Commentary, p. 559. Frederick E. Brenk, S J. 39 iyio Toxe n.ev fj^ eixov alxia(; ^dxT|v eXevGepoq ytv6\itvoq r\yanr\oa xal to\)9' Ixavov evT^xtm' e|iai)xcc)i yeyovevai vjteXaPov ax; 5e ^aX,Xov evvo'0(; yivo^ai 620 Kttl Xa^pdvco Xoyia\i6v, e^eoxriKa vvv izXioic, e|J.ai)xo\) xal Ttapco^vmi-ai a(p65pa e(p' oi(; ^i' 6 jiaxTjp •uneXapev rmapxTiKevai. ei |iev KaX&q ovv elx£ td Tiepl xtiv vopriv xai |j.f) xoaavx' riv e|J.Jto5a)v, opKO(;, TtoGoq, 625 xpovo?» O'0VT|9ei', oi^ eSovXcviitiv eyco, o\)K dv Tcapovxa y' civxk; Tjixidoaxo av)x6v ^e xoiovx' ouSev, dX,X' dreocpSapei^ ex zr\c, 7i6X,eco(; dv ektcoSmv ei(; Bdxxpa tioi Ti Kaplav 5iexpipov alx|id(^{ov eKei- I then from the accusation I falsely endured / being Uberated, was well content, and / that in this a great enough stroke of fortune had occurred / 1 supposed. But now as I become more self-possessed / and take account, I am / quite beside myself and irritated mightily / over where my father supposed that I had sinned. / If then all were well — the business of the girl — / and not so much were in the way — the oath, longing, / time, habit — by which enslaved was I, / not to my face could he again have accused / myself, me, of any such thing, but vanished / from the city, out of the way, to Bactra somewhere / or Caria, I would bide, shouldering the lance there. Sandbach notes that he begins with colloquial language, then becomes more rhetorical.^^ But he ends with the Homeric aix^id^cov. Menander-has other fun. The expression xd nepi tt^v Kopriv is rather curious in a poem concerned with love, and the monosyllabic noi and the adverb ekei at the ends of the last two lines quoted, which form the crescendo of the first half of the monologue, are humorously deflating. Other touches of humor may be the positioning of Eycb at the beginning of 616 and the end of 625, the unexpected meaning of TiyaTiTiaa in 617, the skewed parallelism of E^iTioStov (624) and EK7to6cbv (628), and the reversal of the expected order of Caria and Bactra. One can add such expressions (referring to his father and the Samian) as (26; 47-48): hn' dvxepaoxmv ^eipoKicav evox^Tiaexai, by rival lad-lovers he will be mobbed, . . . loco^ 5' aiox^vo|4.ai ^ Commentary, p. 618. Feneron, Elements, p. 1 17, regards Moschion's language as difficult to analyze, but remarks on its variety and avoidance of rhetorical devices, though asyndeton is prominent in the opening speech. He regards lines 616-40 as Menander's most notable use of amplification, basically consistmg of doublets, and with "nothing said once if it can be said twice" (p. 118). 40 Illinois Classical Studies, XII. 1 . . . o^(0(; aiox^vo|iai.^^ . . . perhaps I am ashamed / . . . still I am ashamed. Moschion, in spite of all his practice, is no Demosthenes. Rather, with subtle parody and sympathy, Menander used Euripidean language in gentle satire of the pretensions of the ingenuous aping the speech of the educated. ^ in. Moschion and Polemon in the Perikeiromene The Moschion of the Perikeiromene is cut from quite a different piece of cloth. He is lecherous, gullible, and given to boasting, though later in the play he begins to win our understanding, or at least our sympathy. Menander employs the adoption theme again, but his clever use of variety this time centers our interest on a mother as step-parent rather than on a father .28 in the usual Menandrean parallelism, he is contrasted with his opposite, the soldier Polemon. He certainly shows traits suited to a delicately introspective youth, but Menander also provides a surprise by transferring to him many of the features of the alazon we expect in the soldier.29 At home in a military play, the transference blends quite naturally into the spoiled character. Alazones are also deluded about women, and this too is characteristic of Moschion. When his sister, who has recognized her long-lost brother, kisses him, he presumes it is due to his irresistible attraction. Somewhat mal a propos he swears by Athena, virgin and patron of the military, that he must follow the course of destiny. His language is marked by the most flamboyant terms (304): TTiv 6' 'ASpdateiav ^.dX,ioxa vvv ap[. . .npooicov]©. Adrasteia now then indeed [I bow before]. ^ ^The interpretation of these lines is very difficult: see Sandbach, Commentary, p. 550. Menander may be teasing with the words of Eteocles (Phoenissae 510): npoq 5e toio6' aiaxwvonai. For Euripidean overtones in the aiSox; theme, see S. Jakel, "Euripideische Handlungsstrukturen in der Samia des Menander," Arctos 16 (1982), 21, and A. Pertusi, "Menandro ed Euripide," Dioniso 16 (1953), 34, 40. He takes (39) line 632 (6 rf\c, efiTi<; vwv KiSpioi; y\ai\ir\c, "Epcoi;) as Euripidean (frr. 136, 269, 431; Hippolytus 350 ff.). ^W. S. Anderson, "The Ending of the Samia and Other Menandrian Comedies," Studi Classici in Onore di Quintino Caudella II (Catania 1972), edd. S. Costanza et al., pp. 155-79, especially pp. 111-19, shows how Menander exploited the characters of Moschion and Demeas to produce a rather unexpected and unpredictable ending for the Samia. ^ On Moschion, Feneron comments {Elements, pp. 113-14): "the accumulation of grand effects. ..." On Polemon: "... probably the most consistently emotional young man in Menander" (p. 115). ^So W. T. MacCary, "Menander's Soldiers: Their Names, Roles, and Masks," American Journal of Philology 93 (1972), 282. He cites as names in the extant fragments: Thrason, Thrasonides, Thrasyleon, Bias, Polemon, Stratophanes, and Kleostratos. ^ For the oath by Adrasteia, see above, note 8. Frederick E. Brenk, S J. 41 Inflated, bombastic, military language, typical of the alazon, is used by Moschion in addressing the slave Daos (e.g. 217-20). But he ends this sally with language befitting a mommy's boy (295-96): . . . no\) 'oxiv r\ ixti^tip, £^e . . . Where's my mother, me^^ However, what constitutes the uniqueness of Moschion is the skillful mixture of military bombast with the rhetoric — or false rhetoric — and introspection of more noble-minded youths.^^ This can be recognized in the long speech at 526-50, constituting a sizable part of what remains of the third act.^^ He begins with alazon language (528-29), but shifts to a previous moment of disillusion, introduced with an expression of his lamentable condition.^ The lines recall the Moschion of the Samia (532- 36): TioXXwv yeyovoxcov aOXicov Kaxct xov xpovov xov vvv — 9\)(; cpiXiiofli. 8ei ji*. avaKtf|oao9* oXqj, Eii; TO KoX.aK E'oc iv xpaniaQgx, ^fiv xe npoq Tau-CTiv ctnX&c;. He notes that Moschion only has 57 fuU lines, but displays a clear style in them, "the most likably ridiculous . . . accumulation of 'grand' effects . . ." (pp. 113-14), and further that, as Moschion becomes unsure of himself, his style begins to break down, changing to paratactic, short units, parentheses and shifts of thought (p. 137, note 86). '^ Sandbach {Commentary, p. 510) points to the recoUeaions of Aristophanes, Euripides and Demosthenes in lines 527-36. ^'Goldberg {Making, p. 50) observes how, by allowing Polemon to retain a simple and impetuous nature, but transferring the alazoneia to Sosias (and in the Misoumenos to Daos and Moschion), Menander is able to retain the comic potential of the alazon play. '^ Commentary, p. 511. Feneron {Elements, p. 14) designates Thrasonides and the Perikeiromene Moschion as the main characters employing ploke (the repetition of a word, especially in different cases, for purely emotional effect). He sees it as adding fomialily. Two of his examples are in prayer form. Moschion (532-35) uses it in a grand, traditional manner (p. 15). 42 Illinois Classical Studies, XII. 1 From bombastic abuse of an abortive attempt by the soldier and his friends, accompanied by the hetaira Habrotonon, to abduct the girl Glykera, Moschion suddenly shifts into introspective speech reminiscent of tragedy. Katagelos, ridicule of others, turns to recognition of his own helplessness as he realizes the slave's treachery, and the true reason for the girl's arrival in the house. This is certainly one of the finest comic passages in the fragments of Menander, set in the subjective, stream-of-consciousness style used for the Sarma Moschion. It is perhaps of note that both Moschions are described as practicing speeches intended for their parent. In the recognition scene, Moschion's egocentricity reappears. Even if successful, his courtship of the girl would hardly have been in the best romantic tradition. Other comic youths seldom win their brides in a completely honorable fashion, but Moschion's conduct leaves even more than usual to be desired. One would, however, expect an expression of joy at the reunion with one's long-lost sister. Menander's gentle touch of irony and unwillingness to totally redeem a character at the end of a play appear in Moschion's unexpected reaction to the discovery of his sibling — a tragic expression of grief at his misfortunes (777-78): el 5e YEyevTitlai tout', ctSeXcpri 5' eot' i\n\ aiSxTi, KoiKiot'] Ezr\c, ei GecopriaaK; — I, if I have ever injured her in any way — / if I continue not in everything to treat her lavishly — / her finery if you could just observe — the (piXoTi^ovjievoc; of 515 both means "to treat lavishly" and "to strive for honor." Thus there is a very special and appropriate double entendre of the military and the romantic. Menander again reveals himself as a master of variation, skillfully alternating word-position, repetition and tenses. His language is studiedly beautiful, but apparently stylized rhythms and rhetorical flourishes, with a chiasmus unusual in the poet, convey a sense of the spontaneous expression of inarticulate grief. The phrasing reduces Polemon's complaint to its barest essentials: rX-VKEpa ^e -KazaXtkoxnt, KaxaXeXoiite ^e rXiiKepa, ndxaiK*. The poetic, but exaggerated, use of liquid sounds in alliteration, the repetition, including that of the beloved's name, and the obviously rhetorical effects contribute to a pathos a. I'outrance, constituent of the scene's humor.^^ Menander has used these tricks both to produce elegant verse, and yet to produce also an effect of military ungainliness in the realm of Eros. Some other peculiarities of Polemon's speech deserve attention. At 519 he adduces the expensive clothing given Glykera as a reason for forgiveness. A soldier's mystification with women's fashions could have belonged to the characteristic device for expressing great emotion. D. Del Como, "Alcuni Aspetti del linguaggio di Menandro," Studi Classici e Orientali (Universita di Pisa) 24 (1975), 1-48, takes the repetition to represent "popular eloquence," following E. Fraenkel, "Two Poems of Catullus," Kleine Beitrdge zur klassischen Philologie 11 (Rome 1964), p. 119. ^' Feneron (Elements, p. 13) regards this type of phrasing {kyklos) as indicating loss of emotional control (see Demeas at Samia 465: Mooxi«>v, ea n', ea jie, Mooxitt)v) unbecoming to an old man, and possibly loss of dignity where a woman is concerned. Thrasonides {Mis. AlO) and Polemon (Perik. 506-07) would be similar cases. "Glykera" was used in Glykera, Misogynes and Perik. The invented story that she was Menander's mistress is discussed by Amott, Menander I (above, note 1 1), p. xvii. 44 Illinois Classical Studies, XII. 1 alazon language of Middle Comedy, now redirected to less obvious ends. But he adds an allusion to her height (x6 ^leYeBoq, 52 1).^* This is the language not of the lover so much as of the recruiting officer. At 975, in the midst of love's desperations— though speaking to the maid Doris, and therefore with some persuasive intent — Polemon is ready to "snuff himself out" C^^v' eiiauTov dnoTivi^aini). The principle of transferring the traits of the lovers to the soldiers underlies the Misoumenos as well, yet this phrase is peculiar to Polemon. The term used by the more delicate Moschion of the Samia is "hang myself quickly" (ovk dTidy^ojiai xaxt); 91). Towards the end of the play, his friend Pataikos urges him to forget his military nature, lest he do something rash (1016-17): x6 XoiKov eniXaGot) oxpaxicbtii^ [©v, iva nponzxkc, jiotiotik; ^Tl5e ev [ For the remainder, forget you [are] a soldier [so that] / a rash deed you may not perform, not even one[ ^^ In his reply, Polemon echoes Pataikos' words (1019): naXiv ti Jipd^o) npontxic,; . . . Again will I do a rash deed? . . . The tone of the utterance depends on the director and actor. If pronounced timidly, it could humorously contrast with the expected impetuosity of a soldier. Even though Agnoia in the prologue warns the spectator that Menander intends to undercut this expectation, Menander playfully toys with such a contrast throughout the play. IV. Thrasonides in the Misoumenos Unfortunately, the fragments of the Misoumenos are even less extensive than those of the Perikeiromene, but they are sufficient to reveal a world of difference in the treatment of the soldier. Though in the beginning of the plays the situations of Polemon and Thrasonides are similar, their initial actions are not at all alike.'*^ In the Misoumenos, the girl turns cool towards Thrasonides on the presumption that his possession of her brother's sword is proof Thrasonides has killed and despoiled him. There is no preliminary act of violence leading to remorse of the kind that triggers Polemon's expressions of violence against himself. Thrasonides' initial ^ Amott (Greece & Rome 15 [1968], 16) demonstrates the improvement in technique here over that used in the Dyskolos for Sostralos. " W. W. Fortenbaugh, "Menander's Perikeiromene: Misfortune, Vehemence, and Polemon." Phoenix 28 (1974), 430-43, takes 1016-17 to mean that Polemon should literally give up a military career. More likely is his relinquishment of the military ethos that has caused so much of his trouble. '•*' On Thrasonides, see Feneron, Elements, pp. 112-13. Frederick E. Brenk, S J. 45 attitude is rather one of reflection. Pacing back and forth in the rain in front of the house, he puzzles over the girl's conduct and his own reaction. Only later does he contemplate suicide. A further contrast is to be found in the modes of self-extermination considered by the two soldiers. In his conversation with Pataikos in Act III of the Perikeiromene, Polemon looked forward to death by hanging, a solution to life's problems normally employed only by tragic heroines. In fact, Polemon uses the same word (dTidylop-ai, 505) as does the highly theatrical and not very military Moschion of the Samia, except that Moschion is more decisive (ot)K d7idY|o|iai taxt); 91). Later, in Act V, speaking to Doris, he uses the word dnonvi^ai^i (iv' eiia-OTov dnoTtvi^aim, 975), which probably means "hanging," though in the Dyskolos and the New Testament it means "drowning.'"*^ The threatened suicide of Thrasonides, however, which is somewhat more essential to the plot, is less trivial. At some point in the play, probably in Act II, the hero asks someone, undoubtedly Getas, for a sword. Getas' felicitous non-compliance, leading him to remove all the swords from the house, forestalls Thrasonides, who then sets about recovering the girl's affections by less spectacular means. But later, in Act IV, Getas reports a scene in which Thrasonides again hints darkly at suicide. Krateia's father, Demeas, has come to rescue his daughter. Thrasonides threatens, in the presence of Krateia and her father, to take his own life. This is at least the implication of 309. Despite the self-serving nature of the threat, and the later ransom of Krateia without serious consequences for Thrasonides' continuation in this life, the self-destructive tendency is based on more reflection and applied to two different situations. These developments in the plot can hardly be suspected from the opening monologue. In that monologue, Menander adapts the discourse of the paraclau- sithyron to the soldier, who thus of necessity acquires greater eloquence. But the speech is undercut by infelicities of language similar to those of Polemon. The overall texture or matter is quite different, resembling in tone neither that of Polemon nor of any other young lover we have seen (A1-A14): w Nv^ — oi) yap b\\ re^eiaxov 'A(ppo5iTTi(; ^lepoq ^etexek; 6emv, ev coi xe nepi xovtcov "koyox jiXeiaxoi X-eyovxai (ppovxi5e(; x' epcoxiKai — ap' dX,Xov dvGpconcov xiv* dGXioixepov topoKac;, ap' epwvxa SuaJcoxfKoxepov; Jtp6(; xaXc, enauxov vvv GxipaK; eoxtiK* eyoo, ev xcoi oxEvconcoi nepvreaxw x' avco Kdxo) ^' See Sandbach, Commentary, p. 526. WilamowiU conjectured a.nr\xx,d[a\\ for line 988. On the "attempted" suicide, see fr. 2 (Arrian, Diss. Epicteti 4. 1. 19) in F. H. Sandbach, Menandri Reliquiae Selectae (Oxford 1972), p. 182, and his Commentary, p. 440; E. G. Turner, "I: New Literary Texts." in The Oxyrhynchus Papyri Vol. XLVffl, M. Chambers. W. E. H. Cockle, J. C. Shelton, E. G. Turner, eds. (London 1981), p. 19. 46 Illinois Classical Studies, XII. 1 ta|iower have I / and desire this as would most maddenedly / some lover, but do it not. Under the sky I / in this storm find it more preferable / to stand trembling and chattering to you. "^^ At first sight, it appears that Menander has seriously adapted the romantic outburst of excluded or frustrated lovers in ancient comedy, though they exist more in Latin exaggerations than in the sober fragments of the Greek poet."*^ In reality, he has deftly and almost unnoticeably combined "^ The text given here was first published by E. G. Turner, "The Lost Beginning of Menander, Misoumenos": Proceedings of the British Academy 63 (1978) (Oxford 1978), pp. 315-31. It has now been published with a few small changes in The Oxyrhynchus Papyri (above, note 41). Some objections and modifications to the text were offered at A29 by P. G. McC. Brown, Classical Review 30 (1980), 3-6. See Turner's reply, "Menander and the New Society of his Time," Chronique d'Egypte 54 (1979), 1 16. However, in the later redaction in Ox. Pap. XLVin, he is sympathetic to the reading naK]dpiO(; (Rea), suggested by the determination of the characters as ]a(^}OC, (see note ad loc, p. 15). This weakens the suggestion of R. F. Thomas ("Menander, Misoumenos A28 — A29," Zeitschrift fiir Papyrologie und Epigraphik 45 [1982], 175-76) that the reading for 29 should be [cri) 6fi noXeji]apx6(;, rather than cri) xi^ijttpxo?. based on the earlier understanding of the text as Japxoc;. ^^ The discovery of POxy 3368 established the text at A4, thoughpreviously Handley had brilliantly arrived at the correct emendation ap* aXX.ov dvGpamov xiv' dGXicoTepov. Sandbach's emendation here "knokXo\, dvGpconcov tiv' dGXiortepov would have made an unusual — though possibly humorous — invocation. Sandbach actually took "AnoXXov here as a mere exclamation {Commentary, p. 443), influenced by Plutarch, De cupid. div. 525A. In support of ap* dXXov M. Fantuzzi, "Menander Misoumenos A4," Zeitschrift fUr Pap-^rologie und Epigraphik 48 (1982), 66, had cited Theodoridas. fr. 10 (Snell), lines 1-4, for ei6ei; xiv* dX,Xov, where the Sun is addressed in negative rhetorical interrogation, and Euripides, Epigrammata 1 (D. L. Page, Epigrammata Graeca [Oxford 1975], p. 44, vv. 478-81). V. Citti, "Men. Misum. A8,** Atene e Roma 28 (1983), 73-74, sees an aUusion to Sappho 168 BV jieaaai 6e vuKxet;. Other discussions of the passage are: J. M. Jacques, "Le debut du Misoumenos et les Prologues de Menandre," in U. Reinhardt, K. Sallmann eds., Musa locosa (HUdesheim 1974), pp. 71-79, esp. 74-76; and J. Blundell, Menander and the Monologue (Hypomnemata 59 [Gotlingen 1980]), p. 73 — who however seems to miss the humor. ^ P. Flury, Liebe und Liebessprache bei Menander, Plaulus und Terenz (Heidelberg 1986), pp. 50-52. The tragic aspects of meter and diction were observed by T. B. L. Webster, "Woman Hates Soldier: A Structural Approach to New Comedy,*' Greek, Roman and Byzantine Studies 14 (1973), 292-93. More recently. G. Davis, "Ovid's Metamorphoses 3. 442 ff. and the Prologue to Menander's Misoumenos," Phoenix 32 (1978), 339-42, uies to show that the mock Frederick E. Brenk, S J. 47 elements from the elegant desperation of youthful lovers with the laughable use — or misuse — of language by the glorious military .'♦^ Sandbach notes that the opening speech, metrically appropriate to the dignity of the tragic stage, is in fact a recollection of a speech in the lost Andromeda of Euripides, and is similar to the opening words of Electra in Euripides' play of that name."^ However, substantial differences from the two Moschions reveal that Menander, while creating a totally different type of military speech from that of Polemon, has remained true to the military ethos.'*'' In the Samia, Moschion's monologue at 616-40 easily fits the situation. Devoid of platitudes, it is marked more by understatement than by its opposite. Similarly, in the Perikeiromene, Moschion's speech is restrained. The exposition of his lamentable condition is made in flowing and natural language, with a play on a9Xio<; in the positive degree (535). In the Samia, Moschion also avoids describing himself as "most wretched." But in the Misoumenos, Menander certainly intends some parody through features such as the halting end-stopping of the lines, the useless internal rhyme, and the jerky final bisyllabic or monosyllabic words. Particularly noticeable are lines 6, 7 and 10: npbq xaiq ep.a\)xov vvv 6\)pai(; eoTTjK' eyco . . . ev tS>i axevconwi jcepijiaxS x' avco Kotxco . . . Tcap' e|aoi ydp eoxiv ev5ov e^eoxiv xe |aoi . . . The thirteenth line seems awkward.'** The accumulation of com- paratives, two of which fall into the same end-of-line position, is unusual, tragic style of the prologue was the model for Ovid's Narcissus. Goldberg (Making, p. 52) gives allusions to the paraclausithyron theme before Menander: Euripides, Cyclops 485-502; Plato, Symposium 183a; Aristophanes, Lysist. 845-979. Eccles. 960-76. R. L. Hunter's discussion of paratragedy in Menander (The New Comedy [above, note 20], pp. 1 14-33) concentrates on the Aspis. *^ See F. Sisti, "II soldato Trasonide, owero la comicita del 'rovescio'." Sandalion 5 (1982), 97-105; esp. 98-1 10. S. Ireland, "Prologues Stnicture and Sentences in Menander," Hermes 109 (1981), 178-88, points out that the initial appearance of a character in Menander has him speaking with more complex language than later on. But the parody here seems clear. ^ Feneron (Elements, pp. 6-9) interprets anaphora as the sign of extreme emotion. On occasion, it is marked by tragic meter as well. There is a touch of humor in it, exploited to "type" cooks; e.g. Alexis, fr. 174 (Kock). He notes it here at A1-A2 and A4-A5 (p. 8). ' E. G. Turner, "Menander and the New Society" (above, note 42) seems to overlook this point (108-09). He does not accept McC. Brown's changes (above, note 42) for Afiy. A33-34 (113-14). *^ Feneron (Elements, p. 39) notes Sostralos' lines (Dysk. 571-73) ending in . . . Havxevoojiai / . . .TtpooeiSxo^ai,/ • • .(piX-avOpoMieiioonai where, after entering dispirited, he recites his lines with "fresh courage and pompous avowals." On rhyme in general, see Feneron pp. 36-44, who treats it as resembling the use of tragic meter, which often accompanies it (p. 43). After Demeas of the Samia with 25 rhymes, he regards the two Moschions and Sostratos as the characters fondest of this device — "a feature of their general pomposity." 48 Illinois Classical Studies, XII. 1 an effect heightened by the superlative at 1 1 and the final comparative in 13. The incidence of unimportant words at line-ends is quite high, and the occurrence of . . . iyd) . . . noi . . . \lox there suggests egocentricity and naivet6. The last word of the invocation, ooi, makes things even more ridiculous. The endings for three of the last five lines become ^oi, ^loi, 001.^*9 Menandrean prologues, syntactically more complex than the other parts of the drama, contain a great amount of subordination, a practice learned from Euripides. Apparently the purpose is rapid condensation. By contrast, the elementary syntax and end-stopping in Thrasonides' prologue is remarkable.^^ The meter is tragic, sparing of resolution, though resolution is frequent in both Menander's and Euripides' prologues. The lack of resolution here suggests a lack of ease and polish.^^ In effect, Thrasonides speaks the language of an alazon, containing traits of the youths frustrated in love, but all underdrawn. Symptomatic of this attitude is the opening of the play at night, a device successful enough to be repeated.^^ A more extravagant style appears in the passage already mentioned from Act III, where Thrasonides braces himself to meet the girl's father (259- 69):53 TiaxTip KpaxEia^, xo(; SoKindaei ne, Kvplcoc; 5(ooei xe xavxiiv, oTxexai 0pao(ovi5Ti(;- o \ir\ yevoix'. aXk' eiaioa^iev ovKexi x6 xoiovxov eiKd^Eiv yap. ei5evai 5e Sei r\\ia.q. OKVTipax; koI xpe|i(ov eioepxoixai. ^avxe-oeG' t^ \\fvxr\ xl \io\>, Texa, KaKOv. 5e5oiKa. peX-xiov 8' djta^d7i[avxa xjriq olr|oeco(; Jiax;. xa\)xa 9a^)^doal^l 5' dv. The father of Krateia, you say, has come [ / Now either blessed or thrice most miserable / you will prove me of all living things, begottten. / For if he will esteem me not and in due form / give her, done for is *' The introduction of Getas at A15 is now taken to be a certainty, based on POxy 3368 with a marginal note at this line (Turner, "New Literary Texts" p. 3). However, the letters are not at all clear, though sigma seems to appear at the end, and the manuscript contains no other marginal names. An ending at A14 to Thrasonides' speech gives more emphasis to the absurd (101, HOI, ooi separated by eiijiaveataxa and alpexcoxepov, the latter recalling the two comparatives earlier in the speech. 5°S. Ireland (above, note 44), 183-85. '^C. Prato in C. Prato, P. Giannini, E. Pallara, R. Sardiello and L. Marzoua, Ricerche sul Trimetro diMenandro: Metro e Verso (Rome 1983), pp. 35-36. ^^ M. Colantonio, "Scene nottume nelle commedie di Menandro: noU al Pap. Oxy. 2826," Quaderni Urbinati di Cultura Classica 23 (1976). 59-64. ^'A. Borgogno, "Per il testo di Menandro {Aspis 380; CUharista 94-95; Misumenos 259-61; fr. 471 K6.)," Prometheus 6 (1980), 231, argues for mxvxTl to fill out line 259. based on Aspis 213-15. The interpretation of the last lines of this passage is extremely difficult. See Sandbach, Commentary pp. 454-55. for a discussion of the problems. Frederick E. Brenk, SJ. 49 Thrasonides. / God forbid. But let us enter, for no longer / such conjecture but to know behooves / us. Shrinkingly and trembling I enter. / My soul prophesies, Getas, something evil. / 1 am still afraid. Better once for all than this / suspicion in some way. But these things I would marvel at. He describes his condition in extreme terms, with use of final assonance (260-61): vvv •q jiaKapiov r{ xpioa9Xi(oxaxov Sei^eii; ^e toav ^(ovtoav ajidvtcov yeyovoxa. Nor does he shy away from the pathetic use of the third person (263): oixexai 0pao(ovi8r|(;- or \h&plurale maiestatis (265-66): el5evai 6e 5ei / Tina^. Like a hero from Homeric song, he differentiates his organ of thought from himself, even if not in Homeric terminology (267): ^avx£■ue9' r\ vf\)x(\ ti fiov, Texa, kukov. In the manner of a Hellenistic philosopher he speaks of his suspicion as an oiesis. The extent of this pomposity reflects the alazon origins of Thraso- nides, though the phrasing of 260-61 is characteristic as well of non- military lovers. This manner of speaking, though in a slightly different form, is reflected in his reported words in Act IV (305-10), importuning Krateia: . . . "dvxipoXw, Kpdxeia, oe, nf| \C £YKaxaA,iJiT|i(;- TiapGevov a' eiXriq)* eycb, dvfip exXriSriv Trpwxo^, Tiydniiod ae, dyan©, |ievo<; was ambiguous. Thrasonides' dvxiPoA.(o, is equally ambiguous. At 305, it implies a lovers' quarrel: . . . "dvTiPoXm, Kpdxeia, oe, HT| ^' eyKaxaXiTCTm •" But the verb is Homeric (Iliad XVI. 847): xoiovxoi 5' £1 Ttep fioi eeiKoavv avxepoXriaav K twenty such had against me come There is a mock epic touch. Though dvxipoXw is of course frequent in comedy for "entreat," "beseech," in the mouth of a soldier, the direct descendant of an epic warrior, it and the masculine sound of the name of the girl have an incongruous effect. Coloring Thrasonides' speech elsewhere are other touches suggesting the language of a romantic alazon rather than the usual cultivated youth. For example at A43, where he explains Krateia's contempt, the exaggerated alliteration niaei . . .]|ie |iioo(;. (Get.) w MMyvfixi a. goes beyond the bounds of serious diction. His language here may be compared with a similar line of the theatrical hetaira, Habrotonon, in a flamboyant passage (Epitrepontes 433): 6eiov 6e |iioei ^llao(; avGpcorcoc; ne xi. Divine the hatred with which the man hates me, somehow. The phrasing at A85-A89 resembles that of the love-sick youths, with rhetorical asyndeton and climax in (piXoviKiav 7i6vo[v] ^avi[av (A87) and with the assonance (piX[xdxTi, (pi[Xxaxoq (A86, A88) binding the words Frederick E. Brenk, S J. 51 together,55 The exaggeration and clumsiness, presenting a soldier out of his depth in the expression of romantic feeling, humorously contribute to the delineation of his ethos.^^ Finally, the mutilated soliloquy at 360-90, where Thrasonides confesses that he refrains from alcohol so as not to reveal his secret, contains (if the reconstruction is correct) an awkwardly repeated word (. . . (p[Epeiv . . . (pepco;) and clumsy metaphor (X.([0o]v v|/\)xtiv (p[epew, 360).^'^ Thrasonides shares some traits with the Moschion of the Perikeiro- mene. For example, though characters normally speak of "door" in the singular, Moschion, like Thrasonides in the prologue to the Misoumenos, or the goddess Agnoia in the prologue to the Perikeiromene (154), uses the high-sounding plural (299). Like Thrasonides, Moschion has some less impressive lines such as (298-99; 346-47): (Aa.) 7cop£^)oo^al. (Mo.) nepiTiaxcov 5e jrpoo|j.evm oe, (Aae), TipooGe xwv Gvpwv. (Daos) I will depart. (Moschion) Walking about, I will await you before the doors. Aae; Trepuiaxevv noeiq \it JiepiJiaxov nokitv xiva. ctpxicoi; nev o\)[k dX]Ti[9e(;, v\>\> 5e XeXaXtiKat; ndXiv. Daos? You make me walk an exceedingly long walk. / A moment ago not the truth, but now you have babbled again. The effect of the alliteration would easily be heightened by a good actor.^^ V. Stratophanes and Moschion in the Sikyonios The fragmentary nature of this play complicates the reconstruction of the ethos and language of the soldier, Stratophanes, and the youth, Moschion. Even so, much is revealed. Like Polemon in the Perikeiromene, the soldier has a foil in the youth, who this time, however, is the soldier's brother. Like Moschion in the Perikeiromene, this one also labors under a mistaken impression — here, that the soldier has kidnapped the girl he loves. Little of Moschion's part survives, but obviously he would have been quite different from the other two Moschions we have seen. His speech in Act V (396- 410) is simple almost in the extreme, with the twice repeated "Moschion" at 396-97 in his address to himself. The simple language adds a touch of ^^ At least this was Sandbach's interpretation. However, Turner, following H. Lloyd- Jones, now prints i; at A88, "to avoid repetition of (piXxaxoc," ("New Literary Texts," p. 18). ^ The new fragments appear to substantiate MacCary's views ("Menander's Soldiers" [above, note 29], 285) that Thrasonides has touches of alazoneia but is essentially a sympathetic character. ^' This is highly conjectural. Line 360 reads: eoxco oxleYleiv jie Kal X,i[9o]v yvxTlv (p[epeiv. * Feneron too {Elements, p. 30) would see the assonance here as mock grandeur. 52 Illinois Classical Studies, XII. 1 humor and quiet pathos. He explains that he must not look at the girl — while pointing out her physical merits to himself — and that he must be his new-found brother's best man (napo/riao^ai StjXovoti [404], an allusion to the custom whereby the "best man" drove the bride and groom to their new home on a mule or ox-cart, with the bride sitting between the two). His reflection on the happiness of his brother is typical of his simple, straightforward style (400): . . . a5eX96(; 6 yanajv ^aKotpioc; k.[ . . . your brother the bridegroom, fortunate [ This speech, though consisting of fourteen lines with defective endings, is nonetheless sufficient to reveal the halting style more typical of a soldier than of the spoiled only son normally met among these comic youths. The first nine lines may be cited (397-405): vvv o\)5e npoopX.e\|/ai oe, Moaxi / I will ride along, obviously, and / a threesome [with] them. Friends, W will] not [have the strength . . . The few lines elsewhere, for instance at 274-79, do not contradict this picture of halting diction and simplicity. He uses a commonplace idiom at 278 (Ttpayji' i^ixaC,z[, 278; cf. Tipay^i' eox' later at 402). Nothing of the flamboyant, melodramatic speech of the Samia Moschion, the elegance of Sostratos or swashbuckling alazoneia of the Perikeiromene Moschion appears. In spite of their differences, Moschion and Stratophanes have much in common. Stratophanes, in fact, seems the victor in the contest of banalities. The simplicity of his language anticipates the theatre of the absiu^d. He surely wins no prizes for originality. His reaction to the news of his mother's death typifies his style (124-26): (©T].) KOI oKvGpamoq Epxexai. (Itp.) HT| XI o^)^P£PTl]Kev r\\iv/, Iluppta, vewxepov; ^fl yap y\ HT|xrip] xeGvriKe; (nVPPIAZ) Tiepvoiv. Frederick E. Brenk, SJ. 53 (Itp.) oiiAoi- Ypav(; oq>65p' tjv fTheron) He comes with a grim look. (Stratophanes) Surely nothing has [happened to] us, Pyrrhias, a new blow? Don't tell me my mother] has died? (Pyrrhias) A year ago. (Stratophanes) Alas! She was quite an old woman. Stratophanes' appearance elsewhere in the fragments is limited to brief moments in Acts IV and V, in the last of which we have a speech of eleven consecutive lines. His simplicity is perhaps indicated by the very large number of half lines: 10 out of 12 which can be reconstructed out of 120- 52; 3 out of 7 in 272-310; 7 out of 8 before an 11 line speech in 376-95. Something of his simplicity may be seen in his one-line reaction to the revelation that Moschion is his brother. 6 Mooxvcov d6eX.riXcov 5ixa; How then were you separated from each other in two? are a deliberate echo of Euripides' description of the division between heaven and earth:^* EJiei 5' excopiaGrjoav dA.X,T|Xoov 5{xa after they were separated from each other in two strict parallel then is with the language of the low-class Onesimos. The number of monosyllabic words ending lines is quite limited in Menander: a few verbs or verb forms: Xpr|, 6ei, ei, ^v, oSv, ov; connectives: 8e, Kai, TJ, jiev, ydp; emphatic panicles: ye, 6f|, vf|, vai, jifiv, ouv, vvv; personal pronouns, the definite article and forms of ei<;: fiOTJ, fioi, (le, ov, oov, oe, aoi, xou, xriv and z\c„ ev; interrogatory or indefinite particles: no\i, nov, Ttoi, Ttoi, no) ; and a very few nouns like yfiv, jtai. ^ I am grateful to Professor Sandbach for this observation. ^ Sandbach, FH (above, note 5). pp. 126-27. Frederick E. Brenk, S J. 59 Even so, Moschion's line at 793 with its monosyllables and strong caesuras seems to play off colloquial thought and phrasing against tragic meter: 6^oc)^OKev zT[i iiTixpi. no\> nox' eim yriq,; He has sworn to my mother. Now where in the world am I? A mock tragic opening for a character, or at least one in the elevated style, seems typical for Menander. The introduction of Knemon's daughter in the Dyskolos runs (189): oi|j.oi xdXaiva xSv en&v eya) kokSiv Alas! Wretched in my, am I, ills. She then relates the great tragedy of her bucket falling down the well. Inversions of word order found elsewhere in Gorgias' lines contribute to a slightly stilted diction. Here, the poet's humor would best be appreciated by his own literary coterie, nursed in the tragic style of the Dionysian theatre. The word order of Gorgias, only slightly less natural than that of Sostratos, contains distorted word patterns primarily in speech openings, such as (234-38; 271; 289): e5ei ae, vq Aia, xov xfji KopTji Tipooiovxa, (Aa'), ooxk; Jtox' tJv, iSeiv xot' e-oSuq, xovxo xov Xoinou xpovow eineiv 9' ojiox; (j.r|5£t(; nox' avxcv oyexai 7ioiot>vxa- You ought, by Zeus, / the one approaching the girl , whoever he was, / to have seen, then, straightway and "that, in the future" / to have said, "no one should again see him / doing." civai voni^o) jiaoiv dvGpcorcoK; eyo) to be consider for all men, I Epyov 5oKEi(; jioi (pauXov E^-qXcovEvai a deed you seem to me, base, to have desired. The Samia Moschion affects tragic diction at 632, where in discussing his reasons for rejecting the mercenary life "in Bactra or Caria" he elegantly describes the tyranny of love as: 6 xr\(^ £nfi(; vvv KvpiO(; yv(o^Tl(; "Ep(0(; the of my — ^now lord — heart. Love Artificial interlocking (6 xfiq i\xx\c, vOv Kijpioq yv6i\y\\c, "EptO(;) with the significant word lojpioc; as a pivot and the climax in "Love" (Eros), along with the exaggerated regularity of meter epitomize the Menandrean humor of these delightful verses. But the effectiveness of the line derives from the consistency with which Moschion uses natural, flowing language. In part, this is the trendy discourse used by Sostratos and his friend Chaireas 60 Illinois Classical Studies, XII. 1 in the Dyskolos: variation, short paratactic verbs, participial phrases, contrasts, unexpected turns, interjected philosophizing. It is the uniqueness of the line which draws attention to it. Moreover, its starkness is partially removed by its grafting onto the previous one. Menander's verbal finesse then reflects a certain sympathy for Moschion. As one might expect, the most affected speaker, the Perikeiromene Moschion, is especially given to indulgence in hyperbaton. One can cite the following (295-96; 312-13; 533; 535-36; 545): eiaicbv 5e ^ol av, Aae, xcbv oXcov KaxdoKonoq TipaYndxojv yevov, . . . Entering, for me, you, Daos, of all — the lookout — / events, become. . . TTiv 5e lATitepa eiaiovt' e\)6u(; v — (popct yap yiyove. toutou vuv xaXri the now — for a crop has come about of this now fine ovbiva vo|ii^(o xwv xooouxtov aOXiov . . . avSpciMiov ovzioq ©(; eiAavxcv ^fiv iydi . . . none consider of all that number miserable / a man such as myself to UV&-I. apioxov ax)xoi(; Kaxa^Pmv [7cpoKe(|J.evov^^. . . the morning meal for them having found [lying ready Other lines such as 302 and 304 might be adduced. Hyperbaton with mock tragic effect is quite significant, appearing not only at Moschion's entrance, but throughout his lines. Since next to him Thrasonides has the highest percentage of these lines, one must strongly suspect that Menander has intentionally clothed Thrasonides in the language of paratragedy associated with the alazones of Middle Comedy. Among these distorted lines are (A6; 260-61; 267): Tipoq xai^ eiia-oxoi) vvv Svpaiq eoxtik' eyco. Before the — of myself — now, doors stand I, vuv T\ ^aKdplov T[ xpioaGXioiJxaxov 5ei^£i(; |iE xcov ^©vxcov dndvxcov yzyovoza. Now either blessed or thrice most miserable / you will reveal me of all living things, begottten ^lavxeveG* r\ \f^xh "ti ^ou, Fexa, Kaxov. ® Professor Sandbach infomis me — on the basis of a reexamination of the text — ^that OCT jtpoKeifievov is not subsuntiated here. Frederick E. Brenk, S . J. 61 Prophesies my soul something, Getas, evil. The meter in Thrasonides' lines here is in general suitable for tragedy, with little resolution, and there is a tendency towards exaggerated regularity, such as in 263."^° Whether this type of style had come to be strongly associated with soldiers is difficult to say. There is a touch of it in Stratophanes, especially in Sikyonios 166-67, where we would least expect it, since in general his style is simple, direct and soldierly. VII. The Young Men of Euripides and Menander Compared Since Menander's drama draws heavily on Euripides, the style of his young men can be illuminated by comparison with those of his model. ''^ Similar characters in the older poet are Hippolytus, Ion and Orestes in their eponymous plays; Orestes again in the Iphigenia in Tauris and Electra; Polynices in the Phoenissae; Achilles in the Iphigenia in Aulis; and Pentheus in the Bacchae. Periodic structure, hyperbaton, end-stop and certain other features in Euripides put Menander's style in better perspective. First, Euripides appears to avoid real periodic structure. For example conditional clauses frequently end rather than initiate thoughts. Lines frequently are made up of a steady flow, the accumulation of independent elements. The opportunity for a period is obvious at Orestes 82-111, in particular at 105. But Euripides refuses the bait there, and again in the Iphigenia in Tauris 947-54. Usually, Euripides' lines are rather paratactic, with an introductory temporal clause rather than a condition — if there is to be an introductory clause. Another good example of the avoidance of periodic structure is Phoenissae 469-96. In place of it, Euripides piles up shorter individual elements. In Orestes' speech in Orestes 566-70, the hero begins with a condition (ei yap), main verb, participle, participle, then concludes with another main verb and participle. At Hippolytus 618-24 we find: ei ydp . . . Iox>k . . . xpfjv. . . /aXk\ . . I TipiaoGai. ... It would have been quite possible to subordinate everything before the aXk\ ^Valuable observations on the linguistic and metrical adaptation for different characters can be found in Sandbach's FH article, while observations on meter are contained in his Commentary, pp. 36-39. In the article, pp. 124-25, he notes that the making of position before mula cum Hquida appears in lines where tragic or mock-tragic tone seems to be intended. In the lines cited for unnatural word order here, such "tragic" scansion does not appear. (The first a- of TpioaGXicoratov in Thrasonides' speech at 260 is of course long by nature.) Definite articles generally appear in these lines, though Moschion at Perik. 545 omits one before apioTov. General principles are found in C. Prato (above, note 51). '^ The following texts of Euripides have been used: Phoen. and Ipk. Aul. ed. G. Murray, OCT; Hippolytus, Electra. Iph. Taur., Ion, ed. J. Diggle. OCT: Bacchae, ed. E. C. Kopff (Teubner); Orestes, ed. W. Biehl (Teubner); Helena, ed. K. Alt (Teubner). The Teubner texts of Ion (ed. Biehl) and Iph. Taur. (ed. D. Sansone) have also been ccaisulted. 62 Illinois Classical Studies, XII. 1 Likewise, hyperbaton is extremely limited in Euripides, though there is some tendency for it to occur in a character's opening lines^^ Hyperbaton suggests pomposity, a dangerous lack of humility, or some other unstable character trait, though it also introduces a character in an idealized, heroic way. Orestes in the Electro comes upon the stage with the following words (83-84): n\)Xd5Ti, oe Y«P St] Tipwiov dvGpconcov eyd) niotov vo^i^co Kttl